< Nomery 34 >
1 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
耶和华晓谕摩西说:
2 Afantoho o ana’Israeleo ami’ty hoe: Ie mivotrak’ an-tane Kanàne ao (amy t’ie ty tane hitsatoke ho anahareo ho lova: i tane Kanàney, pak’ amo efe-tane’eo),
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 le mifototse am-patrambei’ i Tsiney añe ty efe’ areo atimo le hañorike ty efe’ i Edome; aa le hianiñànañe mb’ am-boli’ i Riake Matey mb’eo i efe’ areo atimoy;
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 hiolake mb’atimo’ ty fionjona’ i Akrabime ty efe’ areo atimo, le homb’e Tsine mb’eo le hañorike ty atimo’ i Kadèse Barnèa le hionjom-b’an-Katsàradàre mb’eo; le hitohy mb’e Atsmòne mb’eo;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 hiolake e Atsmòne i efetsey le hiranga mb’añ’ oñe’ i Mitsraime añe vaho higadoñe amy Riakey.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 Le i efetse ahandrefañey: ho efe’ areo ahandrefañe i olon-dRiake Ra’elahiy.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Le ty efe’ areo avaratse: mifototse amy Riake Ra’elahiy le tandrifeo ty Vohi-Hore ho efe’ areo;
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 boak’ am-bohi-Hore tandrifeo pak’ e Lebò-Kamàte; hitohy mb’e Tsedàde i efetsey;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 hionjomb’ e Zifròne i efetsey vaho higadoñe e Katsàre-Enàne. Izay ty efe’ areo avaratse.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 Aa le sokiro ka ty efe’ areo atiñanañe, boake Katsàre-Enàne pake Sefàme;
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 hitohy boake Sefame le pake Riblà atiñana’ i Aine añe i efetsey; le hizotso pak’ añ’ olotse atiñana’ ty Riake Kinerote ey i efetsey;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 horihe’ i efetsey ty olo’ Iardeney am-para’ i Riake Matey. Izay ty ho tane’ areo naho ty fiarikatoha’ i efe-tane’ey.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Aa linili’ i Mosè o ana’ Israeleo ami’ty hoe: Zao ty tane ho lovae’ areo an-tsapake, i nandilia’ Iehovà hatolotse amy fifokoa sive rey naho amy vakim-pifokoay.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 Fe sindre nandrambe ty lova’ iareo ty fifokoa’ i Reòbene ty aman’ anjomban-droae’e naho ty fifokoa’ i Gade ty aman’ anjomban-droae’e vaho nandrambe i lova’ey ka ty vakim-pifokoa’ i Menasè.
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Songa nandrambe ty lova’e i fifokoa roe rey naho i vakim-pifokoay mifototse an-dafe’ Iardene e Ieriko eo maniñanañe mb’ am-panjiriha’ i àndroy mb’eo.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Le hoe ty nitsarae’ Iehovà amy Mosè:
耶和华晓谕摩西说:
17 Zao o tahina’ ondaty hizara i taney ama’ areo ho fanañañeo: i Elazare mpisoroñe naho Iehosoa ana’ i Nòne.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 Le handrambesa’ areo mpiaolo kiraikiraike o fifokoañe hanjarañe i taneio ho lova.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 Zao ty tahina’ ondatio: boak’ am-pifokoa’ Iehodà: i Kalèbe ana’ Iefonè;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 boak’ am-pifokoa’ o nte-Simoneo: i Semoàle ana’ i Amihòde;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 boak’ am-pifokoa’ i Beniamène: i Elidàde ana’ i Kislòne;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ i Dane: i Boký ana’ Ioglý;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 boak’ amo ana’ Iosefeo: ty mpiaolo boak’ amy fifokoa’ o nte-Menasèoy: i Kanièle ana’ i Efode;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 le ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ o nte-Efraimeo: i Kemoele ana’ i Seftàne;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ o nte-Zeboloneo: i Elitsafàne, ana’ i Parnàke;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ o nte-Isakhareo: i Paltiele ana’ i Atsane;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ o nte-Asereo: i Akihòde ana’ i Selomý;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 ty mpiaolo boak’ am-pifokoa’ o nte-Naftalio, i Pedahele ana’ i Amihode;
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 ie ondaty nandilia’ Iehovà hizara ty tane’ o ana’ Israeleo an-tane Kanàne ao.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。