< Nomery 33 >
1 Zao o fangem-pañaveloa’ o ana’ Israeleo te niavotse an-tane Mitsraime añe am-pivovoran-dahindefoñe ambane’ ty fehe’ i Mosè naho i Aharoneo.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Sinoki’ i Mosè o fiorotan-dia’ iareo ki-fange-fange’e ami’ ty lili’ Iehovào; le zao o fange’eo ty amo toe-piengà’eo.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Nenga’ iareo ty Ramesèse ami’ ty volam-baloha’e, ami’ty andro faha folo-lime’ ambi’ i volam-baloha’ey; ami’ty andro nanonjohy i Fihelañ’ Ambone’ o ana’ Israeleoy ty niavota’ iareo an-kavokavoke am-pahaisaha’ o nte-Mitsraime iabio,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 naho nandeveñe o tañoloñoloña’e iabio o nte-Mitsraimeo, o nipaohe’ Iehovà añivo’ iereoo, vaho nametsaha’ Iehovà zaka o ndrahare’ iareoo.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Aa le nienga i Ramesese o ana’ Israeleo naho nitobe e Sokòte;
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 nienga i Sokòte vaho nitobe Etàme añ’olo’ i fatrambeiy.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Nionjoñe boak’ Etàme le niolake mb’e Pihakiròte atiñana’ i Baale-Tsefòne mb’eo vaho nitobe marine i Migdòle.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Ie nenga i Pihakirote, le nisoroke i riakey naho nañavelo telo andro am-patrambey Etame vaho nitobe e Marà.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Nenga’ iareo ty Marà le nipotìtse e Elime ao; aman-drano manganahana folo roe-ambi’ ty Elime naho satrañe fitompolo vaho nitobeañe.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Ie nienga i Elime le nitobe añ’ olo’ i Ria-Binday,
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 nienga i Ria-Binday le nitobe ampatrambei’ i Sine,
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 niavotse i fatrambei’ i Siney le nitobe e Dofkà,
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 nienga i Dofkà le nitobe e Alòse,
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 nienga i Alòse vaho nitobe e Refidìme, f’ie tsy aman-drano ho kamae’ ondatio.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Ie nienga i Refidime le nitobe am-patrambei’ i Sinay,
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 nienga i Fatrambey Sinay vaho nitobe e Kibròtatahavà.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Ie nienga i Kibròtatahavà le nitobe e Katseròte,
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 nienga i Katseròte le nitobe e Ritmà,
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 nienga i Ritmà le nitobe e Rimòne Pèretse,
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 nienga i Rimòne Pèretse le nitobe e Libnà,
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 nienga i Libnà le nitobe e Risà,
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 nienga i Risà le nitobe e Kehelàta,
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 nienga i Kehelàta le nitobe e Vohi-Sèfere,
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 nienga i Vohi-Sèfere le nitobe e Karadà,
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 nienga i Karadà le nitobe e Makelòte,
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 nienga i Makelòte le nitobe e Tàkate,
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 nienga i Tàkate le nitobe e Tèrake.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 nienga i Tèrake le nitobe e Mitkà,
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 nienga i Mitkà le nitobe e Khasmonà,
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 nienga i Khasmonà le nitobe e Moserà,
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 nienga i Moserà le nitobe e Benè’ià’akàne,
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 nienga i Benè’ià’akàne le nitobe e Kore Hagid’gàde,
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 nienga i Kore Hagidgàde le nitobe e Iotbàta,
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 nienga i Iotbàta le nitobe e Ebranà
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 nienga i Ebranà le nitobe e Etsiòne Gèbere,
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 nienga i Etsiòne Gèbere vaho nitobe am-patrambei’ i Tsine, atao ty hoe Kadàse.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Ie nienga i Kadàse le nitobe e Vohi-Hore añ’olon-tane’ i Edome.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Niañambone’ i Vohi-Hore mb’eo t’i Aharone mpisoroñe ami’ty lili’ Iehovà vaho nihomake eo ami’ty taoñe fah’efa-polo’ niavota’ o ana’ Israeleo an-tane Mitsraime ami’ty andro valoha’ i volam-pahalimey.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Ni-zato-tsi-roapolo taoñe telo’ amby t’i Aharone te nivilasy ambone’ i Vohi-Hore eo.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Jinanji’ ty mpanjaka’ i Arade nte-Kanàne mpimoneñe atimo an-tane Kanàne ao te nomb’ ama’e mb’eo o ana’ Israeleo.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Aa le niavotse nitobe e Tsalmonà añe iereo.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Ie nienga i Tsalmonà le nitobe e Ponòne.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Ie nienga i Ponòne le nitobe e Obòte.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Ie nienga i Obòte le nitobe e Ièha Abarìme añ’efe-tane’ i Moabe.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Nenga’ iareo t’Iìme vaho nitobe e Dibone-Gade.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Ie nienga i Dibone-Gade le nitobe e Almone-Diblataième.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Ie nienga i Almone-Diblataième le nitobe amo vohi’ i Abarìmeo aolo’ i Nebò.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Ie nienga i am-bohi’ Abarìmeo le nitobe a montombei’ i Moabe añ’olo’ Iardeney tandrife Ierikò.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Nitobe marine Iardeney iereo, mifototse e Bete’ ha’ Iesimòte pak’añ’Ala-Roi’ i Abele a montombei’ i Moabe añe.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Aa le nitsara amy Mosè t’Iehovà a montombei’ i Moabe añ’ olo’ Iardeney tandrife’ Ierikò eo, nanao ty hoe:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Taroño amo ana’ Israeleo ty hoe: Ie mitsake Iardeney mb’an-tane Kanàne mb’eo,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 le fonga hanoe’ areo soike ze mpimoneñe amy tane aolo’ areoy, arotsaho o vato-sinoki’e iabio, ampiantò o sare tineno’ iareo iabio le demoho o tamboho’ iareo iabio;
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 ho tavane’ areo i taney vaho himoneñe ao, amy te natoloko anahareo i taney ho fanañañe.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Le ho zarae’ areo an-tsapake i taney ho lova’ o hasavereña’ areoo; ty maro ho tolora’ areo lova bey, le ty tsy ampe ho tolora’ areo lova kede; ze nitsatoha’ i tsapakey ty ho fanaña’ indatiy ho lova’e; ty amo fifokoañeo ty anjarañe aze.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Fa naho tsy hatao soike aolo’ areo mb’eo o mpimoneñe an-taneo le ho fatik’ am-pihaino’ areo, naho fitsipok’ an-deme’ areo o nisisa’ areo ama’eo, vaho hitsibore anahareo an-tane himoneña’ areo ao.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Le hanoeko ama’ areo i sinafiriko hanoeñe am’ iareoy.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”