< Nomery 33 >

1 Zao o fangem-pañaveloa’ o ana’ Israeleo te niavotse an-tane Mitsraime añe am-pivovoran-dahindefoñe ambane’ ty fehe’ i Mosè naho i Aharoneo.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Sinoki’ i Mosè o fiorotan-dia’ iareo ki-fange-fange’e ami’ ty lili’ Iehovào; le zao o fange’eo ty amo toe-piengà’eo.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Nenga’ iareo ty Ramesèse ami’ ty volam-baloha’e, ami’ty andro faha folo-lime’ ambi’ i volam-baloha’ey; ami’ty andro nanonjohy i Fihelañ’ Ambone’ o ana’ Israeleoy ty niavota’ iareo an-kavokavoke am-pahaisaha’ o nte-Mitsraime iabio,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 naho nandeveñe o tañoloñoloña’e iabio o nte-Mitsraimeo, o nipaohe’ Iehovà añivo’ iereoo, vaho nametsaha’ Iehovà zaka o ndrahare’ iareoo.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Aa le nienga i Ramesese o ana’ Israeleo naho nitobe e Sokòte;
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 nienga i Sokòte vaho nitobe Etàme añ’olo’ i fatrambeiy.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Nionjoñe boak’ Etàme le niolake mb’e Pihakiròte atiñana’ i Baale-Tsefòne mb’eo vaho nitobe marine i Migdòle.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Ie nenga i Pihakirote, le nisoroke i riakey naho nañavelo telo andro am-patrambey Etame vaho nitobe e Marà.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Nenga’ iareo ty Marà le nipotìtse e Elime ao; aman-drano manganahana folo roe-ambi’ ty Elime naho satrañe fitompolo vaho nitobeañe.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Ie nienga i Elime le nitobe añ’ olo’ i Ria-Binday,
从以琳起行,安营在红海边。
11 nienga i Ria-Binday le nitobe ampatrambei’ i Sine,
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 niavotse i fatrambei’ i Siney le nitobe e Dofkà,
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 nienga i Dofkà le nitobe e Alòse,
从脱加起行,安营在亚录。
14 nienga i Alòse vaho nitobe e Refidìme, f’ie tsy aman-drano ho kamae’ ondatio.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Ie nienga i Refidime le nitobe am-patrambei’ i Sinay,
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 ni­enga i Fatrambey Sinay vaho nitobe e Kibròtatahavà.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Ie nienga i Kib­ròtatahavà le nitobe e Katseròte,
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 nienga i Katseròte le nitobe e Ritmà,
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 nienga i Ritmà le nitobe e Rimòne Pèretse,
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 nienga i Rimòne Pèretse le nitobe e Libnà,
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 nienga i Libnà le nitobe e Risà,
从立拿起行,安营在勒撒。
22 nienga i Risà le nitobe e Kehelàta,
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 nienga i Kehelàta le nitobe e Vohi-Sèfere,
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 nienga i Vohi-Sè­fere le nitobe e Karadà,
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 nienga i Karadà le nitobe e Makelòte,
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 nienga i Makelòte le nitobe e Tàkate,
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 nienga i Tàkate le nitobe e Tèrake.
从他哈起行,安营在他拉。
28 nienga i Tèrake le nitobe e Mitkà,
从他拉起行,安营在密加。
29 nienga i Mitkà le nitobe e Khasmonà,
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 nienga i Khasmonà le nitobe e Moserà,
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 nienga i Moserà le nitobe e Benè’ià’akàne,
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 nienga i Benè’ià’akàne le nitobe e Kore Hagid’gàde,
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 nienga i Kore Ha­gidgàde le nitobe e Iotbàta,
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 nienga i Iotbàta le nitobe e Ebranà
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 nienga i Ebranà le nitobe e Etsiòne Gèbere,
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 nienga i Etsiòne Gèbere vaho nitobe am-patrambei’ i Tsine, atao ty hoe Kadàse.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Ie nienga i Kadàse le nitobe e Vohi-Hore añ’olon-tane’ i Edome.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Niañambone’ i Vohi-Hore mb’eo t’i Aharone mpisoroñe ami’ty lili’ Iehovà vaho nihomake eo ami’ty taoñe fah’efa-polo’ niavota’ o ana’ Israeleo an-tane Mitsraime ami’ty andro valoha’ i volam-pahalimey.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Ni-zato-tsi-roapolo taoñe telo’ amby t’i Aharone te nivilasy ambone’ i Vohi-Hore eo.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Jinanji’ ty mpanjaka’ i Arade nte-Kanàne mpimoneñe atimo an-tane Kanàne ao te nomb’ ama’e mb’eo o ana’ Israeleo.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Aa le niavotse nitobe e Tsalmonà añe iereo.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Ie nienga i Tsalmonà le nitobe e Ponòne.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Ie nienga i Ponòne le nitobe e Obòte.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Ie nienga i Obòte le nitobe e Ièha Aba­rìme añ’efe-tane’ i Moabe.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Nenga’ iareo t’Iìme vaho nitobe e Dibone-Gade.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Ie nienga i Dibone-Gade le nitobe e Almone-Diblataième.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Ie nienga i Almone-Diblataième le nitobe amo vohi’ i Abarìmeo aolo’ i Nebò.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Ie nienga i am-bohi’ Abarìmeo le nitobe a montombei’ i Moabe añ’olo’ Iardeney tandrife Ierikò.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Nitobe marine Iardeney iereo, mifototse e Bete’ ha’ Iesimòte pak’añ’Ala-Roi’ i Abele a montombei’ i Moabe añe.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Aa le nitsara amy Mosè t’Iehovà a montombei’ i Moabe añ’ olo’ Iardeney tandrife’ Ierikò eo, nanao ty hoe:
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 Taroño amo ana’ Israeleo ty hoe: Ie mitsake Iardeney mb’an-tane Kanàne mb’eo,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 le fonga hanoe’ areo soike ze mpimoneñe amy tane aolo’ areoy, arotsaho o vato-sinoki’e iabio, ampiantò o sare tineno’ iareo iabio le demoho o tamboho’ iareo iabio;
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 ho tavane’ areo i taney vaho himoneñe ao, amy te natoloko anahareo i taney ho fanañañe.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Le ho zarae’ areo an-tsapake i taney ho lova’ o hasa­vereña’ areoo; ty maro ho tolora’ areo lova bey, le ty tsy ampe ho tolora’ areo lova kede; ze nitsatoha’ i tsapakey ty ho fanaña’ indatiy ho lova’e; ty amo fifokoañeo ty anjarañe aze.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 Fa naho tsy hatao soike aolo’ areo mb’eo o mpimoneñe an-taneo le ho fatik’ am-pihaino’ areo, naho fitsipok’ an-deme’ areo o nisisa’ areo ama’eo, vaho hitsibore anahareo an-tane himoneña’ areo ao.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Le hanoeko ama’ areo i sinafiriko hanoeñe am’ iareoy.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”

< Nomery 33 >