< Nomery 29 >
1 Amy andro valoha’ i volam-pahafitoy, le hanao fañohara-miavake nahareo. Tsy hitolon-draha, fa andro fipoñafam-peo ho anahareo.
And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
2 Mañengà soroñe, hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: ty bania, ty añondrilahy vaho ty vik’ añondrilahy fito tsy aman-kandra.
And ye shall prepare as a burnt-offering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
3 Ty enga-mahakama’e le mona linaro menake: telo am-pahafolo’ ty efà ho amy baniay, le roe am-pahafolo’ ty efà ho amy añondrilahiy,
And their meat-offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
4 le songa fahafolo’ ty efà ty vik’ añondrilahy amy fito rey;
And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
5 vaho ty vik’ oselahy ho engan-kakeo hañeferañe anahareo,
And one he-goat for a sin-offering, to make an atonement for you:
6 ho tovo’ i enga hisoroñañe amy pea-bolañeiy, rekets’ i enga-mahakama’ey naho i soroñe boak’ àndroy rekets’ o enga-mahakama’eo naho o enga-rano’eo miomba ty fañè’ iareo, ho hàñin-kanintsiñe soroñañe am’Iehovà.
Besides the burnt-offering of the new moon, and its meat-offering, and the daily burnt-offering, and its meat-offering, and their drink-offerings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
7 Amy andro faha-folo’ i volam-paha-fitoy ty hanoa’ areo fañohara-miavake, le hilie-batañe tsy hifanehak’ amo tolon-draha’ areoo.
And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
8 Hañenga soroñe am’ Iehovà nahareo; hàñin-kanintsiñe: bania raike, añondrilahy raike, naho vik’ añondrilahy fito, songa tsy aman-kandra.
And ye shall bring as a burnt-offering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
9 Ty enga-mahakama ama’e le mona linaro menake: fahafolo’ ty efà telo i baniay, fahafolo’ ty efà roe i añondrilahiy,
And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
10 naho sindre fahafolo’ ty efà ty vik’ añondry amy vi’e fito rey;
A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
11 vaho ty vik’oselahy ho engan-kakeo, ho tovo’ i engan-kakeo ho, fijebañañey naho i soroñe boak’ àndroy rekets’ o enga-mahakama’eo naho o enga-rano’eo.
One he-goat for a sin-offering: besides the sin-offering of the atonement, and the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings.
12 Amy andro faha folo-lime-ambi’ i volam-paha-fitoy, manoa fañohara-miavake le ko mitolon-draha, vaho ano sabadidak’ am’ Iehovà fito andro.
And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
13 Mañengà soroñe, engan-koroañe ho hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: bania folo-telo’ amby, añondrilahy roe naho vik’ añondrilahy folo-efats’ amby, songa tsy aman-kandra.
And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
14 Ty enga-mahakama’ iareo, le mona linaro menake: songa ty fahafolo’e telo i bania folo-telo’amby rey, sindre ty fahafolo’e roe i añondrilahy roe rey,
And their meat-offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
15 vaho sambe ty fahafolo’e i vik’ añondrilahy folo-efats’ amby rey
And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
16 le ty vik’ose ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ andro rey, naho i enga-mahakama’ey naho i enga-rano’ey.
And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
17 Amy andro faha-roey: bania folo-ro’ amby; añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’ amby tsy aman-kandra,
And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
18 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey; le ty vik’oselahy ho engan-kakeo,
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
19 tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and the meat-offering thereof, and their drink-offerings.
20 Amy andro faha teloy: bania folo-raik’amby; añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
21 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
22 le vik’ oselahy raike ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey naho i enga-rano’ey.
And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
23 Amy andro fahefatsey: bania folo, añondrilahy roe, vik’añondry folo-efats’ amby tsy aman-kandra,
And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
24 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
Their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
25 le ty vik’oselahy ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one he-goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
26 Amy andro fahalimey: bania sive, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
27 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
28 le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
29 Amy andro faheneñey: bania valo, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
30 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
31 le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offerings.
32 Amy andro faha-fitoy: bania fito, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
33 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
And their meat-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
34 le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering.
35 Amy andro faha-valoy le manoa fifanontoñañe miavake naho ko mitolon-draha.
On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
36 Mañengà soroñe, banabana oroañe, hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: ty bania, le ty añondrilahy naho vik’ añondrilahy fito tsy aman-kandra,
And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
37 naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy baniay naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
Their meat-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
38 le vik’oselahy raike ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
And one goat for a sin-offering: besides the continual burnt-offering, and its meat-offering, and its drink-offering.
39 Ie ty hengae’ areo am’ Iehovà amo andro namantañañeo, (mandikoatse ze enga-ava-panta ndra engan-tsatrin’ arofo’ areo) ho fisoroña’ areo naho ho enga-rano’ areo vaho ho engam-pañanintsi’ areoo.
These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewill-offerings, consisting of your burnt-offerings, and of your meat-offerings, and of your drink-offerings, and of your peace-offerings.
40 Aa le nitaroñe’ i Mosè amo ana’ Israeleo, ze hene nafanto’ Iehovà amy Mosèy.
And Moses said to the children of Israel according to all that the Lord had commanded Moses.