< Nomery 2 >

1 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone:
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 songa hitobe am-pijadoña’ i sai’ey marine’ ty vilon-droae’e o ana’ Israeleo. Añ’ariari’ i kibohom-pamantañañey ty hitobea’ iareo.
Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
3 Atiñana’e, mb’ am-panjiriha’ i àndroy, ty hitobea’ o mpañonjoñe ty sai’ Iehodào amo mpirai-lia’eo; i Naksone, ana’i Aminadabe ty mpiaolo’ o ana’ Iehodao.
A l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
4 Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le fito-ale-tsi-efats’ arivo-tsi-enen-jato.
et son corps d’armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d’après le dénombrement.
5 Hanonjohy toetse ama’e ty fifokoa’ Isakhare; i Netanela ana’ i Tsoare ty mpiaolo’ o ana’ Isakhareo.
A ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
6 Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime ale-tsi-efats’ arivo-tsi-efa-jato.
et son corps d’armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement;
7 Le ty fifokoa’ i Zebolone; Eliabe ana’ i Kelone ty mpiaolo’ o ana’ i Zeboloneo;
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
8 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime-ale-tsi-fito-arivo-tsi-efa-jato.
et son corps d’armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
9 O vinolily an-tobe’ Iehodao nitontoñe ho rai-hetse-tsi-valo-ale-tsi-eneñ’ arivo-tsi-efa-jato amo mpirai-lia’eo; hionjoñe valoha’e iereo.
Total pour le camp de Juda, d’après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les premiers dans la marche.
10 Ami’ty ila’e atimo ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Reòbene ty amo mpirai-lia’eo; i Elitsore ana’ i Sedeore ty mpiaolo’ o ana’ i Reòbeneo.
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
11 Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le efats’ ale-tsi-eneñ’ arivo-tsi-liman-jato.
et son corps d’armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
12 Ty fifokoa’i Simone ty hitobe marine iareo; i Semoliale ana’ i Tsorisadahy ty mpiaolo’ o ana’ i Simoneo.
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
13 Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime-ale-tsi-sive-arivo-tsi-telon-jato.
et son corps d’armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d’après le dénombrement;
14 Manonjohy iereo ty fifokoa’ i Gade, i Eliasafe ana’ i Rehoele ty mpiaolo’ o ana’ i Gadeo.
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
15 Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo le efats’ ale-tsi-lime-arivo-tsi-enen-jato-tsi-limampolo.
et son corps d’armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d’après le dénombrement.
16 O vinolily an-tobe’ i Reòbeneio le rai-hetse-tsi-lime-ale-tsi-arivo-tsi-efa-jato-tsi-limampolo amo mpirai-lia’eo; faharoe te mienga iereo.
Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche.
17 Hionjoñe amy zao i kibohom-pamantañañey mindre amo kitoben-te-Levio, añivo’ o kitobeo; le amo fitobea’eo ty hiavota’ iareo, songa ondaty ami’ty filahara’e ty amo sai’eo.
Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
18 Añ’ila’e ahandrefañe ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Efraime ty amo mpirai-lia’eo, i Elisama ana’ i Amihode ty mpiaolo’ o ana’ i Efraimeo,
A l’occident, le camp d’Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
19 naho i mpirai-lia’ey, o niaheñe ama’eo le efats’ ale-tsi-liman-jato.
et son corps d’armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
20 Marine aze ty fifokoa’ i Menasè le i Gamliele ana’ i Pedatsore ty mpiaolo’ o ana’ i Menaseo;
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
21 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, telo ale-tsi-ro’ arivo-tsi-roan-jato.
et son corps d’armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d’après le dénombrement;
22 Le ty fifokoa’ i Beniamène; i Abidane ana’ i Gedoný ty ho mpiaolo’ o ana’i Beniamèneo;
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
23 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, telo-ale-tsi-lime-arivo-tsi-efa-jato.
et son corps d’armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
24 O vinolily an-tobe’ i Efraimeo amo mpirai-lia’eo le rai-hetse-tsi-valo-arivo-tsi-zato; fahatelo te mienga iereo.
Total pour le camp d’Éphraïm, d’après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
25 Añ’ila’e avaratse ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Dane ty amo mpirai-lia’eo, le i Akièzere, ana’ i Amisedahy ty mpiaolo’e;
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
26 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, eneñ’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-fiton-jato.
et son corps d’armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d’après le dénombrement.
27 Ty fifokoa’ i Asere ty hitobe marine aze, le i Pejiele ana’ i Okrane ty mpiaolo’ o ana’ i Asereo;
A ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
28 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, efats’ ale-tsi-arivo-tsi-liman-jato o lahindefo’eo.
et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement;
29 Le ty fifokoa’ i Naftaly, i Akirà ana’ i Ainane ty mpiaolo’ o ana’ i Naftalio;
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
30 ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, lime-ale-tsi-telo-arivo-tsi-efa-jato.
et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
31 O vinolily an-tobe’ i Daneo le rai-hetse-tsi-lime-ale-tsi-fito-arivo-tsi-enen-jato; miavotse am-boli’e iereo, am-pañoriheñe ty sai’ iareoo.
Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
32 O niaheñe amo ana’ Israeleo ty amo anjomban-droae’eo, ze vinolily kitobe-kitobeo ty amo mpirai-lia’eo, enen-ketse-tsi-telo-arivo-tsi-liman-jato-tsi-limampolo.
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d’armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 Tsy niaheñe amo ana’ Israeleo o nte-Levio, ami’ty nandilia’ Iehovà i Mosè.
Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.
34 Nanoe’ o ana’ Israeleo ze hene nandilia’ Iehovà i Mosè; ie ty nitobea’ iareo amo sai’eo le ie ty nionjona’ iareo, songa am-pifokoa’e añ’anjomban-droae’e.
Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

< Nomery 2 >