< Nehemia 7 >
1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
बनी अरख़, छ: सौ बावन;
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
25 O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
28 O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
32 O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
33 O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
दूसरे नबू के लोग, बावन;
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
बनी हारिम, तीन सौ बीस;
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
42 O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।