< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Immers barn, tusende två och femtio.
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.

< Nehemia 7 >