< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
wazao wa Paroshi 2,172
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
wazao wa Shefatia 372
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
wazao wa Ara 652
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
wazao wa Elamu 1,254
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
wazao wa Zatu 845
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
wazao wa Zakai 760
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
wazao wa Binui 648
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
wazao wa Bebai 628
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
wazao wa Azgadi 2,322
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
wazao wa Adonikamu 667
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
wazao wa Bigwai 2,067
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
wazao wa Adini 655
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
wazao wa Hashumu 328
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
wazao wa Besai 324
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
wazao wa Harifu 112
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
wazao wa Gibeoni 95
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
watu wa Anathothi 128
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
watu wa Rama na Geba 621
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
watu wa Mikmashi 122
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
watu wa Betheli na Ai 123
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
watu wa Nebo 52
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
wazao wa Elamu 1,254
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
wazao wa Harimu 320
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
wazao wa Yeriko 345
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
wazao wa Senaa 3,930
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
wazao wa Imeri 1,052
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
wazao wa Pashuri 1,247
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
wazao wa Harimu 1,017
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemia 7 >