< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,

< Nehemia 7 >