< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
filii Hareph, centum duodecim:
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >