< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Nehemia 7 >