< Nehemia 7 >
1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
25 O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.