< Nehemia 7 >

1 Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
9 O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
12 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
35 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
39 O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
67 mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
Two thousand seven hundred asses.
70 Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
72 le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.

< Nehemia 7 >