< Nehemia 12 >

1 Irezao o mpisoroñe naho nte-Levy nindre nionjoñe amy Zerobabele, ana’ i Sealtiele naho Iesoa mb’eoo: i Serià, Iiremià, i Ezra,
Estos son los sacerdotes y levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras,
2 i Amarià, i Maloke, i Katose;
Amarías, Malluch, Hattush,
3 i Sekanià, i Rekome, i Mere­mote;
Secanías, Rehum, Meremot,
4 Idò, i Ginetoy, i Abià;
Iddo, Ginnethoi, Abías,
5 i Miiamine, i Maadià, i Bilgà;
Mijamín, Maadia, Bilgah,
6 i Semaià naho Ioiaribe, Iedaià;
Semaías, Joiarib, Jedaías,
7 i Salò, i Amoke, i Kilkià, Iedaià, ie mpiaolom-pisoroñe naho o longo’eo tañ’ andro’ Iesoà.
Sallu, Amok, Hilkiah y Jedaías. Estos eran los jefes de los sacerdotes y de sus hermanos en los días de Jesúa.
8 Le o nte-Levio: Iehosoa, i Binoý, i Kadmiele, i Serebià, Iehoda naho i Matanià mpiaolom-pañandriañañe, ie vaho o longo’eo.
Además, los levitas eran Jesúa, Binúi, Cadmiel, Serebías, Judá y Matanías, que estaba a cargo de los cantos de acción de gracias, él y sus hermanos.
9 Le i Bakbokià naho i Oný, rahalahi’ iareo, nifanandrife am’ iereo am-pirimboñañe.
También Bakbucías y Unno, sus hermanos, estaban cerca de ellos según sus cargos.
10 Nisamak’ Ioiakime t’Iehosoa; le nisamak’ i Eliasibe t’ Ioiakime; le nisamak’ Ioiadà t’i Eliasibe,
Jesúa fue padre de Joiaquim, y Joiaquim fue padre de Eliasib, y Eliasib fue padre de Joiada,
11 vaho nisamak’ Ionatane t’i Ioiadà.
y Joiada fue padre de Jonatán, y Jonatán fue padre de Jaddua.
12 Ie tañ’ andro Ioiakime, le nimpisoroñe naho mpiaolo añ’ anjomban-droae’ i Seraià t’i Meraià, ahy Ieremià t’i Kananià;
En los días de Joiakim había sacerdotes, jefes de familia de los padres: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías;
13 ahy Ezra t’i Mesolame; ahy Amarià t’Iehokanane;
de Esdras, Mesulam; de Amarías, Johanán;
14 ahy Melikò t’Ionatane; ahy Sebanià t’Iosefe;
de Malluchi, Jonatán; de Sebanías, José;
15 ahy Karime t’i Adnà; ahy Meraiote t’i Kelkay;
de Harim, Adna; de Meraiot, Helkai;
16 ahy Idò t’i Zekarià; ahy Ginetone t’i Mesolame;
de Iddo, Zacarías; de Ginetón, Mesulam;
17 ahy Abiià t’i Zikrý; boake Miniamine; ahy Moadià t’i Piltay;
de Abías, Zicri; de Miniamin, de Moadías, Piltai;
18 ahy Bilgà t’i Samoà; ahy Semaià t’Iehonatane;
de Bilgah, Sammua; de Semaías, Jonatán;
19 naho ahy Ioiaribe t’i Matenay; ahy Iedaià t’i Ozý;
de Joiarib, Mattenai; de Jedaías, Uzzi;
20 ahy Salay t’i Kalay; ahy Amoke t’i Evre;
de Sallai, Kallai; de Amok, Heber;
21 ahy Kilkià t’i Kasabià; ahy Iedià, t’i Netanele.
de Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Netanel.
22 O nte Levy tañ’andro’ i Eliasibeo, Ioiada naho Iohanane naho Iadoà ty nivolilieñe ho roaen’ anjomban-droae; hoe zay ka o mpisoroñeo, tañ’andro’ i Dareiavese nte-Parsý.
En cuanto a los levitas, en los días de Eliasib, Joiada, Johanán y Jaddua, se registraron los jefes de familia; también los sacerdotes, en el reinado de Darío el Persa.
23 Sinokitse amy boken-taliliy pak’ añ’ andro’ Iokanane ana’ i Eliasibe o ana’ i Levy, mpiaolon’ anjomban-droaeo.
Los hijos de Leví, jefes de familia, fueron inscritos en el libro de las crónicas, hasta los días de Johanán hijo de Eliasib.
24 Le o mpiaolo nte-Levio: i Kasabià, i Serebià, Iesòa, ana’ i Kadmiele, mitraok’ amo rahalahi’e nifanandrife am’ iareoo, handrenge naho hañandriañe, ty amy lili’ i Davide ‘ndatin’ Añaharey, firimboñañe miatre-pirimboñañe.
Los jefes de los levitas: Hasabías, Serebías y Jesúa hijo de Cadmiel, con sus hermanos cerca de ellos, para alabar y dar gracias según el mandato de David, el hombre de Dios, sección tras sección.
25 Nimpañambem-pizilihañe nitam-pijilovañe añ’ efem-pañaja’ o lalambei’eo t’i Matanià naho i Bakbokià, i Obadia, i Mesolame, i Talmone vaho i Akobe.
Matanías, Bacbuquías, Abdías, Mesulam, Talmón y Acub eran guardianes de las puertas, que vigilaban los almacenes de las puertas.
26 Tañ’andro’ Ioiakime ana’ Iesòa, ana’ Iotsadake naho tañ’ andro’ i Nekemià mpifehe vaho i Ezra mpisoroñe, mpanokitse, irezay.
Estos eran en los días de Joiaquim hijo de Jesúa, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías y del sacerdote y escriba Esdras.
27 Ie tamy fañorizañe i kijoli’ Ierosa­laimeiy, le nitsoehe’ iareo an-toe’ iareo iaby o nte-Levio hitaoñe iareo mb’e Ierosalaime, hitañe i fañorizañey am-pirebehañe naho fañandriañañe naho fisaboañe, am-pikorintsa­ñe naho jejobory vaho marovany.
En la dedicación del muro de Jerusalén, buscaron a los levitas de todos sus lugares para traerlos a Jerusalén a celebrar la dedicación con alegría, dando gracias y cantando, con címbalos, instrumentos de cuerda y arpas.
28 Aa le nifanontoñe boak’ am-paripari’ Ierosalaime ey naho boak’ amo tanàm-pitoroñe añ’anjombao o anam-pisaboo;
Los hijos de los cantores se reunieron, tanto de la llanura que rodea a Jerusalén como de las aldeas de los netofatitas;
29 naho boak’e Bete-gilgale vaho boak’ an-tete’ i Gebà naho i Atsmavete ao; fa namboatse tanañe mañohoke Ierosa­laime o mpisaboo.
también de Bet Gilgal y de los campos de Geba y Azmavet, porque los cantores se habían construido aldeas alrededor de Jerusalén.
30 Le nañefe-batañe o mpisoroñeo naho o nte-Levio; le nefera’ iereo ondatio naho o lalambeio vaho i kijoliy.
Los sacerdotes y los levitas se purificaron, y purificaron el pueblo, las puertas y el muro.
31 Le nendeseko mb’ ambone’ i kijoliy mb’eo o mpiaolo’ Iehodao, le nanendreako firim­boñam-pisabo jabajaba roe, ty valoha’e hionjomb’ an-kavana ambone’ i kijoliy mb’ an-dalambeim-porompotse mb’eo;
Entonces hice subir a los príncipes de Judá al muro, y designé dos grandes compañías que dieron gracias y fueron en procesión. Una iba a la derecha en el muro, hacia la puerta del estiércol;
32 nanonjohy iareo t’i Hosaià naho ty vakim-piaolo’ Iehodao;
y tras ellos iban Oseas, con la mitad de los príncipes de Judá,
33 naho i Azarià, i Ezra vaho i Mesolame,
y Azarías, Esdras y Mesulam,
34 Iehoda naho i Beniamine naho i Semaià vaho Ieremià;
Judá, Benjamín, Semaías, Jeremías,
35 naho ty ila’ o anam-pisoroñe mpinday trompetrao: i Zekarià, ana’ Ionatane, ana’ i Semaià, ana’ i Matanià, ana’ i Mikaià, ana’ i Zakore, ana’ i Asafe;
y algunos de los hijos de los sacerdotes con trompetas: Zacarías hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zacur, hijo de Asaf;
36 naho o raha­lahi’eo: i Semaià naho i Azarele, i Milalay, i Gilalay, i Maaý, i Netanele vaho Iehodà, i Kananý, rekets’ o fititiha’ i Davide ondatin’ Añaharey; le niaolo iareo t’i Ezra, mpanokitse;
y sus hermanos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá y Hanani, con los instrumentos musicales de David, el hombre de Dios; y el escriba Esdras estaba delante de ellos.
37 Ie an-dalambein-drano migoangoañe eo, le nivantañe nañambone’ i fanongàn-drova’ i Davidey, amy fanongan-kijoly ambone’ ty anjomba’ i Davidey, mb’ an-dalambein-drano atiñanam-b’eo.
Por la puerta del manantial, y en línea recta delante de ellos, subieron por las escaleras de la ciudad de David, en la subida del muro, por encima de la casa de David, hasta la puerta de las aguas, hacia el este.
38 Le nimb’ ami’ty hifanalakàñe amy raikey i firimboñam-pañandriañañe ila’ey, toe nanonjohy iereo iraho, nitraok’ amy an-tsasa’ ondatioy, ambone’ i kijoliy, mb’ambone’ i fitalakesañ’ abon-toñakey, mb’ amy kijoly mitratrañàkey,
La otra compañía de los que daban gracias salió a su encuentro, y yo tras ellos, con la mitad del pueblo en el muro, por encima de la torre de los hornos, hasta el muro ancho,
39 le mb’ ambone’ i lalambei’ Efraimey mb’eo naho nioza i lalambein-drova taoloy naho i lalambeim-piañey naho ty fitalakesañ’abo’ i Kanànele naho ty fitalakesañ’abo’ i Zatoy mb’amy lalambein’ añondriy mb’eo, vaho nijohañe an-dalambeim-pigaritse eo.
y por encima de la puerta de Efraín, y por la puerta vieja, y por la puerta del pescado, la torre de Hananel, y la torre de Hammea, hasta la puerta de las ovejas; y se detuvieron en la puerta de la guardia.
40 Teo ty nijohaña’ i firimboñañe roe nañandriañe añ’ anjomban’ Añahare ao rey naho izaho, rekets’ i vakim-piaolo nindre amakoy;
Las dos compañías de los que daban gracias en la casa de Dios estaban en pie, y yo y la mitad de los jefes conmigo;
41 naho o mpisoroñeo, i Eliakime, i Maaseià, i Miniamine, i Mikaià, i Elionay, i Zekarià naho i Kananià, rekets’ o trompetrao;
y los sacerdotes, Eliaquim, Maasías, Miniamin, Micaías, Elioenai, Zacarías y Hananías, con trompetas;
42 naho i Maaseià naho i Semaià naho i Ozý naho Iehoka­nane naho i Malkiià naho i Elame vaho i Ezere. Nampipoña-peo o mpisaboo, mpifelek’ iareo t’Iizrakà.
y Maasías, Semaías, Eleazar, Uzi, Johanán, Malquías, Elam y Ezer. Los cantores cantaban en voz alta, con Jezrahías, su supervisor.
43 Le nañenga soroñe ra’elahy iereo amy andro zay naho nirebeke, fa nampirebehen’ Añahare an-kafaleam-bey; naho o rakembao naho o ajajao; vaho nijanjiñeñe lavitse añe ty hafalea’ Ierosalaime.
Aquel día ofrecieron grandes sacrificios y se regocijaron, porque Dios los había hecho gozar con gran alegría; y también se regocijaron las mujeres y los niños, de modo que la alegría de Jerusalén se oyó hasta muy lejos.
44 Amy andro zay ty nanendreañe ondaty hifehe o trañom-pañajàñe o varao, o engan-kelahelao, o loha-voao vaho o faha-foloo, te hatontoñe ao ty boak’ amo teten-drovao ty anjara tinendre’ i Hake amo mpiso­roñe naho nte-Levio; amy te nirebeke ty amo mpi­soroñeo naho o nte-Levy mpijohañeo t’Iehodà.
Aquel día se designaron hombres sobre las salas para los tesoros, para las ofrendas de las olas, para las primicias y para los diezmos, a fin de recoger en ellas, según los campos de las ciudades, las porciones señaladas por la ley para los sacerdotes y los levitas; porque Judá se alegró por los sacerdotes y por los levitas que servían.
45 Ie nañambeñe ty fitoroñañe an’ Andrianañahare’ iareo naho i fañeferañey, le nanahake Izay ka o mpi­saboo naho o mpigaritseo, ie lili’ i Davide naho i Selomò ana’ey.
Ellos cumplían el deber de su Dios y el deber de la purificación, y lo mismo hacían los cantores y los porteros, según el mandato de David y de Salomón su hijo.
46 Fa teo tañ’ andro’ i Davide naho i Asafe taolo, o mpiaolom-pisabo naho sabom-pandrengeañe naho fañandriañañe aman’ Añahareo.
Porque en los días de David y de Asaf de antaño había un jefe de los cantores, y cantos de alabanza y de acción de gracias a Dios.
47 Aa le songa nanolotse ty anjara’ o mpisaboo naho o mpañambeñeo ami’ ty andro’e t’Israele tañ’ andro’ i Zerobabele naho faha’ i Nekemià, le nandiva’ iareo amo nte-Levio vaho nandiva’ o nte-Levio amo ana’ i Aharoneo.
Todo Israel, en los días de Zorobabel y en los días de Nehemías, dio las porciones de los cantores y de los porteros, según cada día; y apartaron lo que era para los levitas; y los levitas apartaron lo que era para los hijos de Aarón.

< Nehemia 12 >