< Matio 27 >

1 Ie maraindray, le nikilie’ o Androanavy bey naho roandriañe iabio t’i Iesoà, t’ie tsy mahay tsy havetrake.
ប្រភាតេ ជាតេ ប្រធានយាជកលោកប្រាចីនា យីឝុំ ហន្តុំ តត្ប្រតិកូលំ មន្ត្រយិត្វា
2 Rinohi’ iareo naho nitantalieñe mb’ añ’anjomba’ i Pilato mpanandily mb’eo;
តំ ពទ្វ្វា នីត្វា បន្តីយបីលាតាខ្យាធិបេ សមប៌យាមាសុះ។
3 Ie nirendre’ i Jodasy nte-Keriotey, te nozoñeñe t’i Iesoà, le naneñeñe, vaho nahere’e amy mpisorom-beiy naho amo roandria’ ondatio i bogady telo-polo rey.
តតោ យីឝោះ បរករេវ្វប៌យិតា យិហូទាស្តត្ប្រាណាទណ្ឌាជ្ញាំ វិទិត្វា សន្តប្តមនាះ ប្រធានយាជកលោកប្រាចីនានាំ សមក្ឞំ តាស្ត្រីំឝន្មុទ្រាះ ប្រតិទាយាវាទីត៑,
4 Hoe re: Nanao hakeo iraho, fa nitomaly aman-dio-màliñe, fe hoe ty natoi’ iereo: Inoñe ama’ay v’izay? tafetero!
ឯតន្និរាគោនរប្រាណបរករាប៌ណាត៑ កលុឞំ ក្ឫតវានហំ។ តទា ត ឧទិតវន្តះ, តេនាស្មាកំ កិំ? ត្វយា តទ៑ ពុធ្យតាម៑។
5 Aa le nahifi’e amy anjomba miavakey ao i bogady rey, naho nienga, nangalake taly vaho nameo-batañe.
តតោ យិហូទា មន្ទិរមធ្យេ តា មុទ្រា និក្ឞិប្យ ប្រស្ថិតវាន៑ ឥត្វា ច ស្វយមាត្មានមុទ្ពពន្ធ។
6 Rinambe’ o mpisorom-beio i bogady rey, le hoe ty asa’ iareo: Faly tsy mete apoke amy anjomba miavake ao iretoy, fa vilin-dio.
បឝ្ចាត៑ ប្រធានយាជកាស្តា មុទ្រា អាទាយ កថិតវន្តះ, ឯតា មុទ្រាះ ឝោណិតមូល្យំ តស្មាទ៑ ភាណ្ឌាគារេ ន និធាតវ្យាះ។
7 Le nisafiry vaho natolo’ iereo ho ami’ty tete’ i mpanao valàñe-taney ho fandeveñañe ambahiny.
អនន្តរំ តេ មន្ត្រយិត្វា វិទេឝិនាំ ឝ្មឝានស្ថានាយ តាភិះ កុលាលស្យ ក្ឞេត្រមក្រីណន៑។
8 Izay ty nanoañ’ i tetekey ty hoe kibohon-dio ampara’ henane;
អតោៜទ្យាបិ តត្ស្ថានំ រក្តក្ឞេត្រំ វទន្តិ។
9 nañeneke ty saontsi’ i Zakaria mpitoky nanao ty hoe: Le hoe iraho am’iereo: Naho soa am-pivazohoa’areo, ampitombò ty karamako, fe naho tsy mete, ifoneño. Aa le linanja’ iereo ho amy karamakoy ty drala volafoty telo polo. Le hoe t’Iehovà amako: Ahifio mb’amy ­mpanao ­valàñe-taney izay; mb’ am’ indaty ­mandramerame lietsey.
ឥត្ថំ សតិ ឥស្រាយេលីយសន្តានៃ រ្យស្យ មូល្យំ និរុបិតំ, តស្យ ត្រិំឝន្មុទ្រាមានំ មូល្យំ
10 ty amy nandilia’ Iehovà.
មាំ ប្រតិ បរមេឝ្វរស្យាទេឝាត៑ តេភ្យ អាទីយត, តេន ច កុលាលស្យ ក្ឞេត្រំ ក្រីតមិតិ យទ្វចនំ យិរិមិយភវិឞ្យទ្វាទិនា ប្រោក្តំ តត៑ តទាសិធ្យត៑។
11 Nijohañe añatrefa’ i Pilato eo t’i Iesoà, le hoe re tama’e: Ihe hao ty Mpanjaka’o Jiosio? Hoe t’i Iesoà: Saontsi’o izay.
អនន្តរំ យីឝៅ តទធិបតេះ សម្មុខ ឧបតិឞ្ឋតិ ស តំ បប្រច្ឆ, ត្វំ កិំ យិហូទីយានាំ រាជា? តទា យីឝុស្តមវទត៑, ត្វំ សត្យមុក្តវាន៑។
12 Aa ndra te nitomboke Iesoà an-tseseke o mpisorom-beio naho o roandriañeo, tsy nanoin-dre.
កិន្តុ ប្រធានយាជកប្រាចីនៃរភិយុក្តេន តេន កិមបិ ន ប្រត្យវាទិ។
13 Hoe t’i Pilato tama’e: Tsy oni’o hao ty hamaron-tsisý sesehe’ iereo ama’o?
តតះ បីលាតេន ស ឧទិតះ, ឥមេ ត្វត្ប្រតិកូលតះ កតិ កតិ សាក្ឞ្យំ ទទតិ, តត៑ ត្វំ ន ឝ្ឫណោឞិ?
14 F’ie tsy nanoiñe aze ndra saontsy raike, vata’e nahadaba i ragovay.
តថាបិ ស តេឞាមេកស្យាបិ វចស ឧត្តរំ នោទិតវាន៑; តេន សោៜធិបតិ រ្មហាចិត្រំ វិទាមាស។
15 Ie amy Sabadidake aman-kasiñe atao Fihelañ’ Amboney, fanoe’ i Mpandili’ i Rovaiy ty hañahàñe amy màroy ty raike amo mpirohio, ze tea’ iereo.
អន្យច្ច តន្មហកាលេៜធិបតេរេតាទ្ឫឝី រាតិរាសីត៑, ប្រជា យំ កញ្ចន ពន្ធិនំ យាចន្តេ, តមេវ ស មោចយតីតិ។
16 Nanam-pirohy seretseretse t’i Pilato, i Barabasy ty añara’e, rinohy ty ami’ty vono-ondaty, vaho najo’e am-balabey ao.
តទានីំ ពរព្ពានាមា កឝ្ចិត៑ ខ្យាតពន្ធ្យាសីត៑។
17 Ie nifanontoñe iereo, le nanoa’ i Pilato ty hoe: Ia ty tea’ areo ho hahàñe? i Barabasy, ke Iesoà atao Norizañey?
តតះ បីលាតស្តត្រ មិលិតាន៑ លោកាន៑ អប្ឫច្ឆត៑, ឯឞ ពរព្ពា ពន្ធី ខ្រីឞ្ដវិខ្យាតោ យីឝុឝ្ចៃតយោះ កំ មោចយិឞ្យាមិ? យុឞ្មាកំ កិមីប្សិតំ?
18 tali’e, nifohi’ i Pilato te am-palaiñañe tsy aman-tali’e ty naneseha’ iareo aze, tovo’e,
តៃរីឞ៌្យយា ស សមប៌ិត ឥតិ ស ជ្ញាតវាន៑។
19 ie niambesatse am-piam­besam-pizakàñe eo, le nañitrike entañe ama’e ty vali’e nanao ty hoe: Mihalaly ama’o: Ko mivolan-dra inoñ’ inoñe hatreatre’o indaty vañoñey, amy te niore raha maro iraho ty ama’e ama’ nofy aniankale.
អបរំ វិចារាសនោបវេឝនកាលេ បីលាតស្យ បត្នី ភ្ឫត្យំ ប្រហិត្យ តស្មៃ កថយាមាស, តំ ធាម៌្មិកមនុជំ ប្រតិ ត្វយា កិមបិ ន កត៌្តវ្យំ; យស្មាត៑ តត្ក្ឫតេៜទ្យាហំ ស្វប្នេ ប្រភូតកឞ្ដមលភេ។
20 Navori’ o mpisorom-beio naho o Androa­navio ondatio hijoboñe i Barabasy, vaho havetrake t’i Iesoà.
អនន្តរំ ប្រធានយាជកប្រាចីនា ពរព្ពាំ យាចិត្វាទាតុំ យីឝុញ្ច ហន្តុំ សកលលោកាន៑ ប្រាវត៌្តយន៑។
21 Aa hoe ty ontane’ i Pilato: Ia amy roe rey ty tea’ areo ho hahàko ama’ areo? Hoe iereo: i Barabasy.
តតោៜធិបតិស្តាន៑ ប្ឫឞ្ដវាន៑, ឯតយោះ កមហំ មោចយិឞ្យាមិ? យុឞ្មាកំ កេច្ឆា? តេ ប្រោចុ រ្ពរព្ពាំ។
22 Hoe t’i Pilato tam’ iereo: Aa naho izay, hataoko akore t’Iesoà atao Norizañe? Nirihoñe’ iereo iaby t’ie haradorado.
តទា បីលាតះ បប្រច្ឆ, តហ៌ិ យំ ខ្រីឞ្ដំ វទន្តិ, តំ យីឝុំ កិំ ករិឞ្យាមិ? សវ៌្វេ កថយាមាសុះ, ស ក្រុឝេន វិធ្យតាំ។
23 Hoe t’i Pilato am’ iereo: Ino ty sata-raty nanoe’e? Le tinazataza’ iereo ty hoe: Arado­radò, Arado­radò, Arado­radò!
តតោៜធិបតិរវាទីត៑, កុតះ? កិំ តេនាបរាទ្ធំ? កិន្តុ តេ បុនរុចៃ រ្ជគទុះ, ស ក្រុឝេន វិធ្យតាំ។
24 Ie, nioni’ i Pilato te tsy amam-dily handiera’e, naho tsy ama’e ty hampanintsiñe iareo, aolo te hirehetse ty firehoreho ondatio, le nandrambe rano vaho nanasa fitàñe añatrefa’ i màroy, nanao ty hoe: votsotse ami’ty lio iraho, mitaoa amy ze hanòe’areo.
តទា និជវាក្យមគ្រាហ្យមភូត៑, កលហឝ្ចាប្យភូត៑, បីលាត ឥតិ វិលោក្យ លោកានាំ សមក្ឞំ តោយមាទាយ ករៅ ប្រក្ឞាល្យាវោចត៑, ឯតស្យ ធាម៌្មិកមនុឞ្យស្យ ឝោណិតបាតេ និទ៌ោឞោៜហំ, យុឞ្មាភិរេវ តទ៑ ពុធ្យតាំ។
25 Tinoi’ ondaty iabio ty hoe: Ho ama’ay naho amo ana’aio ty lio’e.
តទា សវ៌្វាះ ប្រជាះ ប្រត្យវោចន៑, តស្យ ឝោណិតបាតាបរាធោៜស្មាកម៑ អស្មត្សន្តានានាញ្ចោបរិ ភវតុ។
26 Le hinaha’e t’i Barabasy; vaho nasese’e am’ iereo t’i Iesoà ho fiaheñe naho silofeñe haradoradoa’ iareo.
តតះ ស តេឞាំ សមីបេ ពរព្ពាំ មោចយាមាស យីឝុន្តុ កឞាភិរាហត្យ ក្រុឝេន វេធិតុំ សមប៌យាមាស។
27 Le nendese’ o mpiningin-tsoavalam-pizakañeo an-drohy t’i Iesoà vaho natonto’ iareo aolo’ ty fañosoña’ ondaty maro eo.
អនន្តរម៑ អធិបតេះ សេនា អធិបតេ រ្គ្ឫហំ យីឝុមានីយ តស្យ សមីបេ សេនាសមូហំ សំជគ្ឫហុះ។
28 Nasaro ama’e ty lamba landy naho nikopohañe tsarimbo landy antsetra.
តតស្តេ តស្យ វសនំ មោចយិត្វា ក្ឫឞ្ណលោហិតវណ៌វសនំ បរិធាបយាមាសុះ
29 Nirarèñe halam-patike, le nasabaka’ iareo añambone’e, le nasiam-bararata ty am-pità’e havana ao, vaho nitongaleke ama’e nikobìke ty hoe: Fañanintsiñe ama’o ry Mpanjaka’ o Jiosio!
កណ្ដកានាំ មុកុដំ និម៌្មាយ តច្ឆិរសិ ទទុះ, តស្យ ទក្ឞិណករេ វេត្រមេកំ ទត្ត្វា តស្យ សម្មុខេ ជានូនិ បាតយិត្វា, ហេ យិហូទីយានាំ រាជន៑, តុភ្យំ នម ឥត្យុក្ត្វា តំ តិរឝ្ចក្រុះ,
30 Nandrorà’ iereo ty lahara’e, naho nandrambe bararata le namiafiake ty añambone’e.
តតស្តស្យ គាត្រេ និឞ្ឋីវំ ទត្វា តេន វេត្រេណ ឝិរ អាជឃ្នុះ។
31 Ie nilosoran-kizake, le nafaha’ iereo i saroñe mireparepay naho naombe ama’e o siki’eo vaho nandily t’ie haradorado.
ឥត្ថំ តំ តិរស្ក្ឫត្យ តទ៑ វសនំ មោចយិត្វា បុនន៌ិជវសនំ បរិធាបយាញ្ចក្រុះ, តំ ក្រុឝេន វេធិតុំ នីតវន្តះ។
32 Ie niakatse i rovay, le nitendreke ty ondaty atao Simona nte-Kanana vaho nampitarazoeñ’ aze i hatae ajale’ey.
បឝ្ចាត្តេ ពហិព៌្ហូយ កុរីណីយំ ឝិមោន្នាមកមេកំ វិលោក្យ ក្រុឝំ វោឍុំ តមាទទិរេ។
33 Aa ie nandoake an-toetse atao Golgota, toe Vohe-Kalvary
អនន្តរំ គុល្គល្តាម៑ អត៌្ហាត៑ ឝិរស្កបាលនាមកស្ថានមុ បស្ថាយ តេ យីឝវេ បិត្តមិឝ្រិតាម្លរសំ បាតុំ ទទុះ,
34 le finantso’ iereo divay nalaro afero, f’ie nitsopeke, naho naharendreke, le tsy nimete ninoñe.
កិន្តុ ស តមាស្វាទ្យ ន បបៅ។
35 Pinè’ iereo an-katae re le zinara an-tsapake o saro’eo,
តទានីំ តេ តំ ក្រុឝេន សំវិធ្យ តស្យ វសនានិ គុដិកាបាតេន វិភជ្យ ជគ្ឫហុះ, តស្មាត៑, វិភជន្តេៜធរីយំ មេ តេ មនុឞ្យាះ បរស្បរំ។ មទុត្តរីយវស្ត្រាត៌្ហំ គុដិកាំ បាតយន្តិ ច៕ យទេតទ្វចនំ ភវិឞ្យទ្វាទិភិរុក្តមាសីត៑, តទា តទ៑ អសិធ្យត៑,
បឝ្ចាត៑ តេ តត្រោបវិឝ្យ តទ្រក្ឞណកវ៌្វណិ និយុក្តាស្តស្ថុះ។
37 le napetake ambone’ i añambone’ey ty nanesehañe aze, ami’ty hoe: Intoy Iesoà nte-Nazareta, Mpanjaka’ Israele.
អបរម៑ ឯឞ យិហូទីយានាំ រាជា យីឝុរិត្យបវាទលិបិបត្រំ តច្ឆិរស ឩទ៌្វ្វេ យោជយាមាសុះ។
38 Le nampindrezam-pirado­rado ama’e: ty malaso roe, ty raike ankavana’e vaho ty raike ankavia’e eo.
តតស្តស្យ វាមេ ទក្ឞិណេ ច ទ្វៅ ចៃរៅ តេន សាកំ ក្រុឝេន វិវិធុះ។
39 Nanìtse aze ze niary eo naho nañekotsèko-doha
តទា បាន្ថា និជឝិរោ លាឌយិត្វា តំ និន្ទន្តោ ជគទុះ,
40 nanao ty hoe: Inao! Ihe ho nandrotsake i anjom­ban’ Añaharey naho hamboatse aze ami’ty telo andro, mirombaha! Naho Anan’ Añahare irehe, mizotsoa amo hataeo.
ហេ ឦឝ្វរមន្ទិរភញ្ជក ទិនត្រយេ តន្និម៌្មាតះ ស្វំ រក្ឞ, ចេត្ត្វមីឝ្វរសុតស្តហ៌ិ ក្រុឝាទវរោហ។
41 Nikizak’ aze ka o mpisorom-beio naho o roandria’ ondatio, ami’ty hoe:
ប្រធានយាជកាធ្យាបកប្រាចីនាឝ្ច តថា តិរស្ក្ឫត្យ ជគទុះ,
42 Ie nandrombake ty ila’e, fe tsy maharombake ty vata’e. Naho ie i Mpanjaka’ Israeley, apoho hizotso amo hataeo hatokisa’ay.
សោៜន្យជនានាវត៑, កិន្តុ ស្វមវិតុំ ន ឝក្នោតិ។ យទីស្រាយេលោ រាជា ភវេត៑, តហ៌ីទានីមេវ ក្រុឝាទវរោហតុ, តេន តំ វយំ ប្រត្យេឞ្យាមះ។
43 Iatoa’e t’i Andria­nañahare, adono ho hahan’ Añahare henaneo naho tea’e amy nanoe’e ty hoe t’ie Anan’ Añahare.
ស ឦឝ្វរេ ប្រត្យាឝាមករោត៑, យទីឝ្វរស្តស្មិន៑ សន្តុឞ្ដស្តហ៌ីទានីមេវ តមវេត៑, យតះ ស ឧក្តវាន៑ អហមីឝ្វរសុតះ។
44 Nanitse aze hoe izay ka i malaso nitrao-peke ama’e rey.
យៅ ស្តេនៅ សាកំ តេន ក្រុឝេន វិទ្ធៅ តៅ តទ្វទេវ តំ និនិន្ទតុះ។
45 Ie ami’ty ora fah’eneñe fonga nimaieñe i Taney pak’ ami’ ty ora faha-sive.
តទា ទ្វិតីយយាមាត៑ ត្ឫតីយយាមំ យាវត៑ សវ៌្វទេឝេ តមិរំ ពភូវ,
46 Le nipazake ty hoe t’i Iesoà: Eli, Eli, lama sabaktany, ze adika ty hoe: O Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahy?
ត្ឫតីយយាមេ "ឯលី ឯលី លាមា ឝិវក្តនី", អត៌្ហាត៑ មទីឝ្វរ មទីឝ្វរ កុតោ មាមត្យាក្ឞីះ? យីឝុរុច្ចៃរិតិ ជគាទ។
47 Hoe ty raike nijohañe eo: Mitoka i Elia toke.
តទា តត្រ ស្ថិតាះ កេចិត៑ តត៑ ឝ្រុត្វា ពភាឞិរេ, អយម៑ ឯលិយមាហូយតិ។
48 Aa le nilay mb’eo amy zao ty nangalake mofo mangefokefoke, naho natsafe’e vinegra vaho natoho’e ama’e ho sitsihe’e.
តេឞាំ មធ្យាទ៑ ឯកះ ឝីឃ្រំ គត្វា ស្បញ្ជំ គ្ឫហីត្វា តត្រាម្លរសំ ទត្ត្វា នលេន បាតុំ តស្មៃ ទទៅ។
49 Hoe ka ty ila’e, Eo hey, hentean-tika ke ho avy handrombake aze t’i Elia.
ឥតរេៜកថយន៑ តិឞ្ឋត, តំ រក្ឞិតុម៑ ឯលិយ អាយាតិ នវេតិ បឝ្យាមះ។
50 Nipazake indraike am-piarañanañañe mafe t’i Iesoà, vaho nengae’e aman-dRae ty arofo’e.
យីឝុះ បុនរុចៃរាហូយ ប្រាណាន៑ ជហៅ។
51 Le inao! nitori-anjake ho roe boak’ ambone mañambane i lamba fièfen’ Anjomban’ Añaharey. Niozoñozoñe ty tane, naho nifoy o vatoo;
តតោ មន្ទិរស្យ វិច្ឆេទវសនម៑ ឩទ៌្វ្វាទធោ យាវត៑ ឆិទ្យមានំ ទ្វិធាភវត៑,
52 Nisokake o kiborio; vaho nitroatse ty fañova maro’ o noro’e nirotse an-debokeo;
ភូមិឝ្ចកម្បេ ភូធរោវ្យទីយ៌្យត ច។ ឝ្មឝានេ មុក្តេ ភូរិបុណ្យវតាំ សុប្តទេហា ឧទតិឞ្ឋន៑,
53 ie niakatse an-kibory naho nimb’ amy rova miavakey vaho niboake ami’ty maro.
ឝ្មឝានាទ៑ វហិព៌្ហូយ តទុត្ថានាត៑ បរំ បុណ្យបុរំ គត្វា ពហុជនាន៑ ទឝ៌យាមាសុះ។
54 Ie nioni’ ty mpifehe zato naho o nitrao-pijohañe ama’e nisary Iesoào i ozoñozon-taney naho o raha nanoeñeo, le nañeveñe naho nanao ty hoe: Toe Anan’ Añahare o eio.
យីឝុរក្ឞណាយ និយុក្តះ ឝតសេនាបតិស្តត្សង្គិនឝ្ច តាទ្ឫឝីំ ភូកម្បាទិឃដនាំ ទ្ឫឞ្ដ្វា ភីតា អវទន៑, ឯឞ ឦឝ្វរបុត្រោ ភវតិ។
55 Nizorazora ey ty roakemba maro amo niatrake Iesoà hirik’ e Galilia pake henane zay.
យា ពហុយោឞិតោ យីឝុំ សេវមានា គាលីលស្តត្បឝ្ចាទាគតាស្តាសាំ មធ្យេ
56 Am’ iereo t’i Miriame nte-Magdalà, i Marie rene’ Iakobe naho i Josesy, vaho ty rene’ i ana’ i Zebedia rey.
មគ្ទលីនី មរិយម៑ យាកូព្យោឝ្យោ រ្មាតា យា មរិយម៑ សិពទិយបុត្រយោ រ្មាតា ច យោឞិត ឯតា ទូរេ តិឞ្ឋន្ត្យោ ទទ្ឫឝុះ។
57 Ie ho niròñe i àndroy, pok’eo ty mpañarivo nte Arimatea, Iosefe ty tahina’e, mpioke am’ Iesoà,
សន្ធ្យាយាំ សត្យម៑ អរិមថិយានគរស្យ យូឞផ្នាមា ធនី មនុជោ យីឝោះ ឝិឞ្យត្វាត្
58 nimb’ amy Pilato mb’eo nihalaly ty fañòva’ Iesoà, le linili’ i Pilato te hatolotse aze.
បីលាតស្យ សមីបំ គត្វា យីឝោះ កាយំ យយាចេ, តេន បីលាតះ កាយំ ទាតុម៑ អាទិទេឝ។
59 Nitakone’ Iosefe i fañòvay, le niholonkoñe’e an-damba-lande marerarera matify, naho
យូឞផ៑ តត្កាយំ នីត្វា ឝុចិវស្ត្រេណាច្ឆាទ្យ
60 nirohote’e an-dona’e vao ao, ie vaho hinali’e an-damilamy, le navarimariña’e mb’am-piziliha’ i lona­key ty vato jabajaba.
ស្វាត៌្ហំ ឝៃលេ យត៑ ឝ្មឝានំ ចខាន, តន្មធ្យេ តត្កាយំ និធាយ តស្យ ទ្វារិ វ្ឫហត្បាឞាណំ ទទៅ។
កិន្តុ មគ្ទលីនី មរិយម៑ អន្យមរិយម៑ ឯតេ ស្ត្រិយៅ តត្រ ឝ្មឝានសម្មុខ ឧបវិវិឝតុះ។
62 Amy loak’ àndro i Fihelañ’ Amboney, le nimb’amy Pilato mb’eo o mpisorom-beio naho o Fariseoo.
តទនន្តរំ និស្តារោត្សវស្យាយោជនទិនាត៑ បរេៜហនិ ប្រធានយាជកាះ ផិរូឝិនឝ្ច មិលិត្វា បីលាតមុបាគត្យាកថយន៑,
63 Le hoe iereo tama’e: O Roandriañeo, tiahi’ay te ie mbe niveloñe i mpandañitsey le nanoe’e ty hoe t’ie hivañon-ko veloñe naho afa­ke telo andro.
ហេ មហេច្ឆ ស ប្រតារកោ ជីវន អកថយត៑, ទិនត្រយាត៑ បរំ ឝ្មឝានាទុត្ថាស្យាមិ តទ្វាក្យំ ស្មរាមោ វយំ;
64 Aa le andilio te ho gariteñe pak’ami’ty andro faha telo i kiboriy, kera ho pok’eo o mpiama’eo hañaoke aze, vaho hitalily am’ondatio t’ie nivañon-ko veloñe. Ie anoe’ iereo, le ho lombolombo’ i valoha’ey ty famañahiañe fara’e.
តស្មាត៑ ត្ឫតីយទិនំ យាវត៑ តត៑ ឝ្មឝានំ រក្ឞិតុមាទិឝតុ, នោចេត៑ តច្ឆិឞ្យា យាមិន្យាមាគត្យ តំ ហ្ឫត្វា លោកាន៑ វទិឞ្យន្តិ, ស ឝ្មឝានាទុទតិឞ្ឋត៑, តថា សតិ ប្រថមភ្រាន្តេះ ឝេឞីយភ្រាន្តិ រ្មហតី ភវិឞ្យតិ។
65 Hoe t’i Pilato am’iereo: Ipaiao mpiga­ritse, le ambeno amy ze lefe’ areo.
តទា បីលាត អវាទីត៑, យុឞ្មាកំ សមីបេ រក្ឞិគណ អាស្តេ, យូយំ គត្វា យថា សាធ្យំ រក្ឞយត។
66 Aa le nifonire’ iereo ty fañarovañe i lonakey, namoli-tomboke aze vaho nampijadoñe mpañambeñe.
តតស្តេ គត្វា តទ្ទូរបាឞាណំ មុទ្រាង្កិតំ ក្ឫត្វា រក្ឞិគណំ និយោជ្យ ឝ្មឝានំ រក្ឞយាមាសុះ។

< Matio 27 >