< Matio 24 >

1 Aa ie nienga i Anjomban’ Añaharey t’i Iesoà, naho nañavelo mb’eo, le niharivoa’ o mpiama’eo hampisamba’ iareo aze o traño añ’anjomban’ Añahareo.
and to go out the/this/who Jesus away from the/this/who temple to travel and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to show/prove it/s/he the/this/who building the/this/who temple
2 Hoe re: Hene isa’ areo o ey hoek’eio! Eka! to t’itaroñako te fonga harotsake vaho tsy hadoñe eo ty vato raike mitongoa ami’ty raike.
the/this/who then (to answer *NO*) (Jesus *k*) to say it/s/he no to see this/he/she/it all amen to say you no not to release: leave here stone upon/to/against stone which no (not *k*) to destroy/lodge
3 Ie niambesatse ambohi’ Oliva am-pitalakesañe i Anjomban’ Añaharey, le natola’ i Petera, i Jaona naho i Andrea, nañontane aze ty hoe: Mbia te ho tondroke irezay? naho inoñe ty ho vilo’ te hifetsake i he’e tsaraeñey, he mbia ty hamotora’e naho mbia ty figadoña’ ty tane toiy vaho i fitotsaha’oy? (aiōn g165)
to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who mountain the/this/who Olivet to come near/agree it/s/he the/this/who disciple according to one's own/private to say to say me when? this/he/she/it to be and which? the/this/who sign the/this/who you coming and (the/this/who *k*) consummation the/this/who an age: age (aiōn g165)
4 Natoi’ Iesoà ty hoe: Mitaòa tsy hampandifihe’ ondaty.
and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he to see not one you to lead astray
5 Amy te maro ty ho pok’eo ami’ty añarako hanao ty hoe: Izaho i Norizañey, hampandri­fitse ty maro.
much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say I/we to be the/this/who Christ and much to lead astray
6 Ry koahe, Naho mahajanjiñ’ aly naho firimboñam-balobohòke, le mitaoa tsy ho dereñe, amy te tsy mahay tsy ho tondroke, fe mboe tsy ie i figadoñañey.
to ensue then to hear war and hearing war to see: see not to alarm be necessary for (all *k*) to be but not yet to be the/this/who goal/tax
7 Hitroatse hiatreatre ty fifeheañe ty fifeheañe, naho ty fifelehañe ty fifelehañe, naho ho eo ty fivalitaboahañe jabajaba, naho san-kasalikoañe hampioje, vaho fanginiginihan-tane an-koe.
to arise for Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom and to be hunger (and pestilence *K*) and earthquake according to place
8 Fifotoram-pitsongoan’ ampela irezay.
all then this/he/she/it beginning labor
9 Ie ho tantalieñe mb’an-tsampo­reraheñe naho havetreke, hinjè’ ze kila fifeheañe ty ami’ty añarako.
then to deliver you toward pressure and to kill you and to be to hate by/under: by all the/this/who Gentiles through/because of the/this/who name me
10 Ho embetse ty maro, hifampikinia vaho hifampi­loroloro.
and then to cause to stumble much and one another to deliver and to hate one another
11 Hitroatse ty mpitoki-vìlañe, hampandifike ty maro,
and much false prophet to arise and to lead astray much
12 ie mitombo ty haloloañe le hangodafotse ty fikokoa’ i màroy.
and through/because of the/this/who to multiply the/this/who lawlessness to cool the/this/who love the/this/who much
13 Ho rombaheñe ze mahafifeake pak’am-para’e.
the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
14 Hanitsike ty tane toy ty fitaroñañe ty Talili-soa toy, ho fitaliliañe ahy amo kila fifeheañeo, izay vaho ho tondroke i figadoñañey.
and to preach this/he/she/it the/this/who gospel the/this/who kingdom in/on/among all the/this/who world toward testimony all the/this/who Gentiles and then to come/be present the/this/who goal/tax
15 Zao i Norizam-Bilañey, ie i Hativàñe Mandrotsake nampisaontsieñe i Dani­ele, mijagarodoñe amy tsy mete ijohañañey. Mandrendreha ry mpamaky;
when(-ever) therefore/then to perceive: see the/this/who abomination the/this/who devastation the/this/who to say through/because of Daniel the/this/who prophet (to stand *NK(o)*) in/on/among place holy the/this/who to read to understand
16 Ie amy zay, ry e Iehodào, mihere­reaha mb’am-bohitse añe.
then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee (toward *N(k)O*) the/this/who mountain
17 Asoao tsy hizotso handrambe raha an-traño’e ao ty an-tafo traño ey.
the/this/who upon/to/against the/this/who housetop not (to come/go down *N(k)O*) to take up (the/this/who *N(k)O*) out from the/this/who home it/s/he
18 Asoao tsy hibalike hipay ty saro’e ty an-teteke añe.
and the/this/who in/on/among the/this/who field not to turn after to take up (the/this/who clothing *N(k)O*) it/s/he
19 Feh’ ohatse amo mivesatseo naho amo mampinonoo amy andro rezay.
woe! then the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day
20 Mihalalia aman’Añahare te tsy ho ami’ty andro Sabata ty filaisa’ areo,
to pray then in order that/to not to be the/this/who flight you winter nor (in/on/among *k*) Sabbath
21 amy te ho lako fisotriañe henane zay, ze mbe tsy nitendreke boak’ am-pifotora’ ty tane toy pake henanekeo, Aiy! le tsy hahereñe ka.
to be for then pressure great such as no to be away from beginning world until the/this/who now nor no not to be
22 Aa naho tsy nitomòreñe i andro rezay, le tsy ho nanjo nofotse ho rombaheñe, fe ty amo jinoboñeo le tsy ampeampe i andro rezay.
and if not to shorten the/this/who day that no if to save all flesh through/because of then the/this/who select to shorten the/this/who day that
23 Ie henane zay, naho eo ty hanao ty hoe ama’ areo: Hehe intoy i Norizañey, ndra Indroa; ko miantoke.
then if one you to say look! here the/this/who Christ or here not to trust (in)
24 Amy te hiongake o mpisare norizañeo naho o mpisare mpitokio, hanolo-tsahàtse naho hadabàñe jabajaba t’ie, naho nimete, ho nampanjike o jinoboñeo.
to arise for false Christ and false prophet and to give sign great and wonders so (to lead astray *NK(o)*) if able and the/this/who select
25 Aa naho talilie’ iereo te, Inai-ie an-jerezere tane añe. Ko mia­katse mb’eo; ndra, Inay, an-traño bangiñe ao; ko miantoke.
look! to predict you
26 Inao, fa nitaroñako aolo ty hifetsaha’e.
if therefore/then to say you look! in/on/among the/this/who deserted to be not to go out look! in/on/among the/this/who inner room not to trust (in)
27 Le hoe t’i Iesoà amo mpiama’eo: Manàhake ty fihirifa’ ty helatse atiñanañe añe vaho isake ahandrefañe eñe, ty hitotsa­ha’ i Ana’ ondatiy.
just as for the/this/who lightning to go out away from east and to shine/appear until west thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
28 Fa amy ze idoña’ ty lolo ty itontona’ o koàkeo.
where(-ever) (for *k*) if to be the/this/who corpse there to assemble the/this/who eagle
29 Ie henane zay, naho tampetse ty hasilofeñe amy andro rey, le haieñe i àndroy, naho tsy homei’ i volañey ty hazavà’e; hihintsañe hirik’ ­andindìñe eñe o vasiañeo vaho hiezeñezeñe ty ­valobohò’ i likerañeio;
immediately then with/after the/this/who pressure the/this/who day that the/this/who sun to darken and the/this/who moon no to give the/this/who brightness it/s/he and the/this/who star to collapse away from the/this/who heaven and the/this/who power the/this/who heaven to shake
30 Le hisodehañe andindìñe ey ty vilo’ i Ana’ ondatiy, naho hene hirovetse ze foko’ i taney, vaho ho isa’ iereo ty fitotsaha’ i Ana’ ondatiy amo rahon-dikerañeo mindre ami’ty valobohoke ra’elahy naho am-bintañe maharevendreveñe.
and then to shine/appear the/this/who sign the/this/who son the/this/who a human in/on/among (the/this/who *ko*) heaven and then to cut/mourn all the/this/who tribe the/this/who earth: planet and to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go upon/to/against the/this/who cloud the/this/who heaven with/after power and glory much
31 Hampihitrife’e ami’ty antsiva ra’elahy naho am-pazake abo o anjeli’eo, hanontoñe o jinoboñeo hirike amo tiok-efa’ i likerañey, boak’ añolon-dindiñe eñe pak’añ’ila’e ka.
and to send the/this/who angel it/s/he with/after trumpet (voice/sound: noise *ko*) great and to gather the/this/who select it/s/he out from the/this/who four wind away from end heaven until (the/this/who *no*) end it/s/he
32 Rendreho ty fandrazaña’ i sakoañey; ie isa’areo o singa’eo naho o rave’e mibotibotio, le fohi’ areo t’ie mitotoke
away from then the/this/who fig tree to learn the/this/who parable when(-ever) already the/this/who branch it/s/he to be tender and the/this/who leaf to put out to know that/since: that near the/this/who summer
33 o lalam-beio.
thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see all this/he/she/it to know that/since: that near to be upon/to/against door
34 Eka! to t’itaroñako te tsy ho modo ty sa toy, ampara’ t’ie heneke iaby.
amen to say you (that/since: that *no*) no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all this/he/she/it to be
35 Hihelañe añe i likerañey naho ty tane toy.
the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *N(k)O*) the/this/who then word me no not to pass by
36 Mboe tsy eo ty mahaisake i àndroy ndra i oray; tsy o anjelin-dikerañeo, fa t’i Rae avao.
about then the/this/who day that and (the/this/who *k*) hour none to know nor the/this/who angel the/this/who heaven (nor the/this/who son *NO*) if: not not the/this/who father (me *k*) alone
37 Hoe ty tinovo’ Iesoà amo mpiama’eo: Hambañe amy faha’ i Noey, o andro’ i Ana’ ondatiio.
just as (for *N(k)O*) the/this/who day the/this/who Noah thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
38 Manahake te tañ’ andro taolo’ i fiepoepoan-dranoy, nikama naho ninoñe iereo, namokatse naho nanaranake ampara’ i andro nizili­ha’ i Noe amy lakam-poloaiiy ao,
(as/when *N(k)O*) for to be in/on/among the/this/who day (that *no*) the/this/who before the/this/who flood to eat and to drink to marry and (to give in marriage *N(k)O*) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah
39 le tsy napota’ iereo naho tsy nisorotombahe’ i fiepoepoañey ze namongotse iareo; hoe zay ty hitotsa­ha’ i Ana’ ondatiy.
and no to know until to come/go the/this/who flood and to take up all thus(-ly) to be and the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
40 Ie amy zay, roe lahy ty hiava an-tetek’ ey, ho rambeseñe ty raike, hapoke ty raike.
then two to be in/on/among the/this/who field (the/this/who *k*) one to take and (the/this/who *k*) one to release: leave
41 Ampela roe ty handisañe am-pandisa­nañe eo, ho rambeseñe ty raike, hadoñe ty raike.
two to grind in/on/among the/this/who (millstone *N(k)O*) one to take and one to release: leave
42 Le hoe t’i Iesoà amo mpiama’eo: Aa le mijilova: amy te mbe tsy nioni’ areo ty ora hihavia’ i Talè’ areoy.
to keep watch therefore/then that/since: since no to know what? (day *N(K)O*) the/this/who lord: God you to come/go
43 Rendreho zao t’ie nahaoniñe ty ora ho nipoteaha’ ty malaso, le ho nijilo; le tsy ho nenga’e poñafeñe i anjomba’ey.
that then to know that/since: that if to perceive: know the/this/who householder what? prison/watch: watch the/this/who thief to come/go to keep watch if and no if to allow (to break in *N(k)O*) the/this/who home it/s/he
44 Aa le mihen­tseña amy te tsy fohi’ areo ty ora hitotsaha’ i Ana’ ondatiy.
through/because of this/he/she/it and you to be ready that/since: since which no to think hour the/this/who son the/this/who a human to come/go
45 Akore ty heve’areo ty amy mpitoroñe migahiñe naho mahihitse, ie nampifehe’ ty talè’e o keleia’eo, hamahana’e mahakama ami’ty fotoa’e?
which? therefore to be the/this/who faithful slave and thoughtful which to appoint/conduct the/this/who lord: master (it/s/he *k*) upon/to/against the/this/who (household *N(K)O*) it/s/he the/this/who (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who food in/on/among time/right time
46 Haha ty mpitoroñe zoe’ i talè’ey manao izay ami’ty fiavi’e.
blessed the/this/who slave that which to come/go the/this/who lord: master it/s/he to find/meet thus(-ly) to do/make: do
47 Eka! to t’itaroñako, te hampifehe’e aze o keleia’eo.
amen to say you that/since: that upon/to/against all the/this/who be already it/s/he to appoint/conduct it/s/he
48 Fa naho tsivokatse i mpitoroñey, ie mitsakore an-tro’e ao ty hoe, Miesoñe ty fiavi’ i talèkoy;
if then to say the/this/who evil/harm: evil slave that in/on/among the/this/who heart it/s/he to delay me the/this/who lord: master (to come/go *k*)
49 naho mamototse mandafa o mpitoro’ i talè’eo, vaho mitrao-pi­genoke naho finoñe amo màhakeo,
and be first to strike the/this/who fellow slave it/s/he (to eat *N(k)O*) then and (to drink *N(k)O*) with/after the/this/who to get drunk
50 le hipoteake ami’ty andro tsy itamà’e aze naho ami’ty ora mahatakèke aze i talè’ey,
to come/be present the/this/who lord: master the/this/who slave that in/on/among day which no to look for and in/on/among hour which no to know
51 le haitoa’e naho hapo’e an-toe’ o mpamañahio ty anjara’e; fangololoihañe naho fikodrìta-nife ty ho ao.
and to cut in two it/s/he and the/this/who part it/s/he with/after the/this/who hypocrite to place there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth

< Matio 24 >