< Matio 24 >
1 Aa ie nienga i Anjomban’ Añaharey t’i Iesoà, naho nañavelo mb’eo, le niharivoa’ o mpiama’eo hampisamba’ iareo aze o traño añ’anjomban’ Añahareo.
and to go out the/this/who Jesus away from the/this/who temple to travel and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to show/prove it/s/he the/this/who building the/this/who temple
2 Hoe re: Hene isa’ areo o ey hoek’eio! Eka! to t’itaroñako te fonga harotsake vaho tsy hadoñe eo ty vato raike mitongoa ami’ty raike.
the/this/who then (to answer *NO*) (Jesus *k*) to say it/s/he no to see this/he/she/it all amen to say you no not to release: leave here stone upon/to/against stone which no (not *k*) to destroy/lodge
3 Ie niambesatse ambohi’ Oliva am-pitalakesañe i Anjomban’ Añaharey, le natola’ i Petera, i Jaona naho i Andrea, nañontane aze ty hoe: Mbia te ho tondroke irezay? naho inoñe ty ho vilo’ te hifetsake i he’e tsaraeñey, he mbia ty hamotora’e naho mbia ty figadoña’ ty tane toiy vaho i fitotsaha’oy? (aiōn )
to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who mountain the/this/who Olivet to come near/agree it/s/he the/this/who disciple according to one's own/private to say to say me when? this/he/she/it to be and which? the/this/who sign the/this/who you coming and (the/this/who *k*) consummation the/this/who an age: age (aiōn )
4 Natoi’ Iesoà ty hoe: Mitaòa tsy hampandifihe’ ondaty.
and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he to see not one you to lead astray
5 Amy te maro ty ho pok’eo ami’ty añarako hanao ty hoe: Izaho i Norizañey, hampandrifitse ty maro.
much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say I/we to be the/this/who Christ and much to lead astray
6 Ry koahe, Naho mahajanjiñ’ aly naho firimboñam-balobohòke, le mitaoa tsy ho dereñe, amy te tsy mahay tsy ho tondroke, fe mboe tsy ie i figadoñañey.
to ensue then to hear war and hearing war to see: see not to alarm be necessary for (all *k*) to be but not yet to be the/this/who goal/tax
7 Hitroatse hiatreatre ty fifeheañe ty fifeheañe, naho ty fifelehañe ty fifelehañe, naho ho eo ty fivalitaboahañe jabajaba, naho san-kasalikoañe hampioje, vaho fanginiginihan-tane an-koe.
to arise for Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom and to be hunger (and pestilence *K*) and earthquake according to place
8 Fifotoram-pitsongoan’ ampela irezay.
all then this/he/she/it beginning labor
9 Ie ho tantalieñe mb’an-tsamporeraheñe naho havetreke, hinjè’ ze kila fifeheañe ty ami’ty añarako.
then to deliver you toward pressure and to kill you and to be to hate by/under: by all the/this/who Gentiles through/because of the/this/who name me
10 Ho embetse ty maro, hifampikinia vaho hifampiloroloro.
and then to cause to stumble much and one another to deliver and to hate one another
11 Hitroatse ty mpitoki-vìlañe, hampandifike ty maro,
and much false prophet to arise and to lead astray much
12 ie mitombo ty haloloañe le hangodafotse ty fikokoa’ i màroy.
and through/because of the/this/who to multiply the/this/who lawlessness to cool the/this/who love the/this/who much
13 Ho rombaheñe ze mahafifeake pak’am-para’e.
the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
14 Hanitsike ty tane toy ty fitaroñañe ty Talili-soa toy, ho fitaliliañe ahy amo kila fifeheañeo, izay vaho ho tondroke i figadoñañey.
and to preach this/he/she/it the/this/who gospel the/this/who kingdom in/on/among all the/this/who world toward testimony all the/this/who Gentiles and then to come/be present the/this/who goal/tax
15 Zao i Norizam-Bilañey, ie i Hativàñe Mandrotsake nampisaontsieñe i Daniele, mijagarodoñe amy tsy mete ijohañañey. Mandrendreha ry mpamaky;
when(-ever) therefore/then to perceive: see the/this/who abomination the/this/who devastation the/this/who to say through/because of Daniel the/this/who prophet (to stand *NK(o)*) in/on/among place holy the/this/who to read to understand
16 Ie amy zay, ry e Iehodào, miherereaha mb’am-bohitse añe.
then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee (toward *N(k)O*) the/this/who mountain
17 Asoao tsy hizotso handrambe raha an-traño’e ao ty an-tafo traño ey.
the/this/who upon/to/against the/this/who housetop not (to come/go down *N(k)O*) to take up (the/this/who *N(k)O*) out from the/this/who home it/s/he
18 Asoao tsy hibalike hipay ty saro’e ty an-teteke añe.
and the/this/who in/on/among the/this/who field not to turn after to take up (the/this/who clothing *N(k)O*) it/s/he
19 Feh’ ohatse amo mivesatseo naho amo mampinonoo amy andro rezay.
woe! then the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day
20 Mihalalia aman’Añahare te tsy ho ami’ty andro Sabata ty filaisa’ areo,
to pray then in order that/to not to be the/this/who flight you winter nor (in/on/among *k*) Sabbath
21 amy te ho lako fisotriañe henane zay, ze mbe tsy nitendreke boak’ am-pifotora’ ty tane toy pake henanekeo, Aiy! le tsy hahereñe ka.
to be for then pressure great such as no to be away from beginning world until the/this/who now nor no not to be
22 Aa naho tsy nitomòreñe i andro rezay, le tsy ho nanjo nofotse ho rombaheñe, fe ty amo jinoboñeo le tsy ampeampe i andro rezay.
and if not to shorten the/this/who day that no if to save all flesh through/because of then the/this/who select to shorten the/this/who day that
23 Ie henane zay, naho eo ty hanao ty hoe ama’ areo: Hehe intoy i Norizañey, ndra Indroa; ko miantoke.
then if one you to say look! here the/this/who Christ or here not to trust (in)
24 Amy te hiongake o mpisare norizañeo naho o mpisare mpitokio, hanolo-tsahàtse naho hadabàñe jabajaba t’ie, naho nimete, ho nampanjike o jinoboñeo.
to arise for false Christ and false prophet and to give sign great and wonders so (to lead astray *NK(o)*) if able and the/this/who select
25 Aa naho talilie’ iereo te, Inai-ie an-jerezere tane añe. Ko miakatse mb’eo; ndra, Inay, an-traño bangiñe ao; ko miantoke.
look! to predict you
26 Inao, fa nitaroñako aolo ty hifetsaha’e.
if therefore/then to say you look! in/on/among the/this/who deserted to be not to go out look! in/on/among the/this/who inner room not to trust (in)
27 Le hoe t’i Iesoà amo mpiama’eo: Manàhake ty fihirifa’ ty helatse atiñanañe añe vaho isake ahandrefañe eñe, ty hitotsaha’ i Ana’ ondatiy.
just as for the/this/who lightning to go out away from east and to shine/appear until west thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
28 Fa amy ze idoña’ ty lolo ty itontona’ o koàkeo.
where(-ever) (for *k*) if to be the/this/who corpse there to assemble the/this/who eagle
29 Ie henane zay, naho tampetse ty hasilofeñe amy andro rey, le haieñe i àndroy, naho tsy homei’ i volañey ty hazavà’e; hihintsañe hirik’ andindìñe eñe o vasiañeo vaho hiezeñezeñe ty valobohò’ i likerañeio;
immediately then with/after the/this/who pressure the/this/who day that the/this/who sun to darken and the/this/who moon no to give the/this/who brightness it/s/he and the/this/who star to collapse away from the/this/who heaven and the/this/who power the/this/who heaven to shake
30 Le hisodehañe andindìñe ey ty vilo’ i Ana’ ondatiy, naho hene hirovetse ze foko’ i taney, vaho ho isa’ iereo ty fitotsaha’ i Ana’ ondatiy amo rahon-dikerañeo mindre ami’ty valobohoke ra’elahy naho am-bintañe maharevendreveñe.
and then to shine/appear the/this/who sign the/this/who son the/this/who a human in/on/among (the/this/who *ko*) heaven and then to cut/mourn all the/this/who tribe the/this/who earth: planet and to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go upon/to/against the/this/who cloud the/this/who heaven with/after power and glory much
31 Hampihitrife’e ami’ty antsiva ra’elahy naho am-pazake abo o anjeli’eo, hanontoñe o jinoboñeo hirike amo tiok-efa’ i likerañey, boak’ añolon-dindiñe eñe pak’añ’ila’e ka.
and to send the/this/who angel it/s/he with/after trumpet (voice/sound: noise *ko*) great and to gather the/this/who select it/s/he out from the/this/who four wind away from end heaven until (the/this/who *no*) end it/s/he
32 Rendreho ty fandrazaña’ i sakoañey; ie isa’areo o singa’eo naho o rave’e mibotibotio, le fohi’ areo t’ie mitotoke
away from then the/this/who fig tree to learn the/this/who parable when(-ever) already the/this/who branch it/s/he to be tender and the/this/who leaf to put out to know that/since: that near the/this/who summer
thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see all this/he/she/it to know that/since: that near to be upon/to/against door
34 Eka! to t’itaroñako te tsy ho modo ty sa toy, ampara’ t’ie heneke iaby.
amen to say you (that/since: that *no*) no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all this/he/she/it to be
35 Hihelañe añe i likerañey naho ty tane toy.
the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *N(k)O*) the/this/who then word me no not to pass by
36 Mboe tsy eo ty mahaisake i àndroy ndra i oray; tsy o anjelin-dikerañeo, fa t’i Rae avao.
about then the/this/who day that and (the/this/who *k*) hour none to know nor the/this/who angel the/this/who heaven (nor the/this/who son *NO*) if: not not the/this/who father (me *k*) alone
37 Hoe ty tinovo’ Iesoà amo mpiama’eo: Hambañe amy faha’ i Noey, o andro’ i Ana’ ondatiio.
just as (for *N(k)O*) the/this/who day the/this/who Noah thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
38 Manahake te tañ’ andro taolo’ i fiepoepoan-dranoy, nikama naho ninoñe iereo, namokatse naho nanaranake ampara’ i andro niziliha’ i Noe amy lakam-poloaiiy ao,
(as/when *N(k)O*) for to be in/on/among the/this/who day (that *no*) the/this/who before the/this/who flood to eat and to drink to marry and (to give in marriage *N(k)O*) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah
39 le tsy napota’ iereo naho tsy nisorotombahe’ i fiepoepoañey ze namongotse iareo; hoe zay ty hitotsaha’ i Ana’ ondatiy.
and no to know until to come/go the/this/who flood and to take up all thus(-ly) to be and the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
40 Ie amy zay, roe lahy ty hiava an-tetek’ ey, ho rambeseñe ty raike, hapoke ty raike.
then two to be in/on/among the/this/who field (the/this/who *k*) one to take and (the/this/who *k*) one to release: leave
41 Ampela roe ty handisañe am-pandisanañe eo, ho rambeseñe ty raike, hadoñe ty raike.
two to grind in/on/among the/this/who (millstone *N(k)O*) one to take and one to release: leave
42 Le hoe t’i Iesoà amo mpiama’eo: Aa le mijilova: amy te mbe tsy nioni’ areo ty ora hihavia’ i Talè’ areoy.
to keep watch therefore/then that/since: since no to know what? (day *N(K)O*) the/this/who lord: God you to come/go
43 Rendreho zao t’ie nahaoniñe ty ora ho nipoteaha’ ty malaso, le ho nijilo; le tsy ho nenga’e poñafeñe i anjomba’ey.
that then to know that/since: that if to perceive: know the/this/who householder what? prison/watch: watch the/this/who thief to come/go to keep watch if and no if to allow (to break in *N(k)O*) the/this/who home it/s/he
44 Aa le mihentseña amy te tsy fohi’ areo ty ora hitotsaha’ i Ana’ ondatiy.
through/because of this/he/she/it and you to be ready that/since: since which no to think hour the/this/who son the/this/who a human to come/go
45 Akore ty heve’areo ty amy mpitoroñe migahiñe naho mahihitse, ie nampifehe’ ty talè’e o keleia’eo, hamahana’e mahakama ami’ty fotoa’e?
which? therefore to be the/this/who faithful slave and thoughtful which to appoint/conduct the/this/who lord: master (it/s/he *k*) upon/to/against the/this/who (household *N(K)O*) it/s/he the/this/who (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who food in/on/among time/right time
46 Haha ty mpitoroñe zoe’ i talè’ey manao izay ami’ty fiavi’e.
blessed the/this/who slave that which to come/go the/this/who lord: master it/s/he to find/meet thus(-ly) to do/make: do
47 Eka! to t’itaroñako, te hampifehe’e aze o keleia’eo.
amen to say you that/since: that upon/to/against all the/this/who be already it/s/he to appoint/conduct it/s/he
48 Fa naho tsivokatse i mpitoroñey, ie mitsakore an-tro’e ao ty hoe, Miesoñe ty fiavi’ i talèkoy;
if then to say the/this/who evil/harm: evil slave that in/on/among the/this/who heart it/s/he to delay me the/this/who lord: master (to come/go *k*)
49 naho mamototse mandafa o mpitoro’ i talè’eo, vaho mitrao-pigenoke naho finoñe amo màhakeo,
and be first to strike the/this/who fellow slave it/s/he (to eat *N(k)O*) then and (to drink *N(k)O*) with/after the/this/who to get drunk
50 le hipoteake ami’ty andro tsy itamà’e aze naho ami’ty ora mahatakèke aze i talè’ey,
to come/be present the/this/who lord: master the/this/who slave that in/on/among day which no to look for and in/on/among hour which no to know
51 le haitoa’e naho hapo’e an-toe’ o mpamañahio ty anjara’e; fangololoihañe naho fikodrìta-nife ty ho ao.
and to cut in two it/s/he and the/this/who part it/s/he with/after the/this/who hypocrite to place there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth