< Marka 16 >
1 Ie añe i Sabotsey, le ninday hatae mañitse hañosorañe aze t’i Miriame nte-Magdalà, naho i Marie rene’ Iakoba, vaho i Salome
And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 ie nimarain-tsi-kia’ i loak’ andro’ i Sabotseiy le nivotrak’ an-donake eo iereo te manjirik’ andro
And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 nifañontàne ty hoe: Ia ty hamarimbariñe i vato an-dala’ i lonakeiy ho antikañe?
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Aa ie niandra, nahaisake te fa nivariñe i vatoy ndra te nijabajaba.
And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 Le nizilike an-donake ao iereo naho nahaisake ty ajalahy an-tsaroñe foty mireparepa niambesatse an-kavana eo nampañeveñe iareo.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 Le hoe re tam’ iereo: Ko hembañe: ie mipay Iesoà nte-Nazareta nipeheñey. Fa nitroatse re, tsy ato: Heheke, intia ty nandrohotañ’ aze.
Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Aa le akia, atalilio amo mpiama’eo naho amy Petera te hiaoloa’e mb’e Galilia mb’eo, vaho ho isa’ areo añe ty amy nisaontsia’ey.
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 Niavotse naho nipitsike boak’amy lonakey iereo fa nirevendreveñe naho nivaranehake, fe tsy nitalily ama ondaty fa nihembañe.
But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Ie fa nitroatse, le amy maraindray loak’ andro’ i Sabotsey ro nisodehañe hey amy Miriame nte-Magdalà nandroaha’e kokolampa fitoy.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Niongake re nitalily amo mpiama’eo, ie niòje naho nirovetse.
She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Ie jinanji’ iereo te veloñe naho nahaisake, mbe tsy niantok’ avao.
And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 Ie añe, le an-tsata hafa ty niboaha’e ami’ty roe am’iereo nañavelo mb’ am-pariparitse añe.
And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 Nihitrike mb’eo iereo nitalily amo ila’eo, f’ie mboe tsy niantok’ avao.
And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Ie añe, le nipoteak’ amy folo raik’ amby rey nidegañe am-pandambañañe eo, le nendaha’e ami’ty tsy nipaoha’ iareo naho ami’ty hagàn-tro’ iareo tsy niantoke o nahaisake aze t’ie nitroatseo.
At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 Le hoe re tam’ iereo: Akia, tsitsiho ty tane toy, taroño ami’ty voatse bey toy i talili-soay.
And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 Ho rombaheñe ze miantoke vaho alipotse; fa hafàtse ka ze tsi-miato.
He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 Le hanonjohy o mpiatoo o viloñe zao: ie ami’ty añarako ro hañary kokolampa; hisaontsy am-pameleke vao;
And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 handrambe mereñe; hikama ranom-boreke tsy an-joy vaho hampijangañe o matindrio am-panampèzam-pitàñe.
They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 Ie fa nisaontsy am’iereo t’i Talè, le nirambeseñe mb’ andindì-mb’ eo vaho miambesatse am-pitàn-kavanan’ Añahare eo.
And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Le nionjomb’eo iereo, nitalily sikal’aia sikal’aia, ie nifanehake am’iereo t’i Talè namente o tsarao am-biloñe nanonjohy. Amena.
But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.