< Lioka 4 >
1 Ie niliforeñe amy Arofo Masiñey t’Iesoà le nibalike boak’ am’ Iordaney, vaho niaoloa’ i Arofoy mb’am-babangoañ’ añe,
Jesus then full spirit/breath: spirit holy to return away from the/this/who Jordan and to bring in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit (in/on/among the/this/who deserted *N(k)O*)
2 efapolo andro te nanjizia’ i mpañìnjey ie tsy nikama ndra inoñ’ inoñe amy andro rezay. Modo izay le nisaliko,
day forty to test/tempt: tempt by/under: by the/this/who devilish/the Devil and no to eat none in/on/among the/this/who day that and to complete it/s/he (later *K*) to hunger
3 vaho hoe i mpañìnjey tama’e: Naho toe Anan’ Añahare irehe, ampinjareo mofo o vatoo.
(and *k*) to say (then *no*) it/s/he the/this/who devilish/the Devil if son to be the/this/who God to say the/this/who stone this/he/she/it in order that/to to be bread
4 Hoe ty natoi’ Iesoà aze: Pinatetse ty hoe: Tsy mofo avao ty mahaveloñe ondaty,
and to answer to/with it/s/he (the/this/who *no*) Jesus (to say *k*) to write that/since: that no upon/to/against bread alone to live the/this/who a human (but upon/to/against all declaration God *KO*)
5 Le nendese’ i mpañìnjey niañambone vohitse mitiotiotse eñe vaho natoro’e aze amy zao ze kila fifeheañe an-tane atoy.
and to lead it/s/he (the/this/who *k*) (devilish/the Devil toward mountain high *K*) to show it/s/he all the/this/who kingdom the/this/who world in/on/among instant time
6 Le hoe i Ratiy tama’e: Hatoloko Azo o haozarañe iaby zao naho o enge’ iareoo, fa natolots’ ahy, vaho hatoloko amy ze satriko;
and to say it/s/he the/this/who devilish/the Devil you to give the/this/who authority this/he/she/it all and the/this/who glory it/s/he that/since: since I/we to deliver and which (if *NK(o)*) to will/desire to give it/s/he
7 le kila ho Azo t’ie hiambane amako etoañe.
you therefore/then if to worship before (I/we *N(k)O*) to be you (all *N(k)O*)
8 Hoe ty natoi’ Iesoà: Hoe ty pinatetse: Iehovà Andrianañahare’o ro hitalahoa’o, ie avao ty hitoroña’o.
and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he (to go *KO*) (after me Satan *K*) to write (for *k*) lord: God the/this/who God you to worship and it/s/he alone to minister
9 Le nendese’e mb’e Ierosaleme mb’eo naho nampiningire’e an-dengom-pitalakesan’ abo’ i Anjomban’Añaharey vaho nanoa’e ty hoe: Naho toe Anan’ Añahare irehe, miponaha ambane ey,
(and *k*) to bring (then *no*) it/s/he toward Jerusalem and to stand (it/s/he *ko*) upon/to/against the/this/who pinnacle the/this/who temple and to say it/s/he if (the/this/who *k*) son to be the/this/who God to throw: throw you from here under
10 ty amy pinatetse ty hoe: Ho lilie’e amo Anjeli’eo irehe, ty hañaro azo;
to write for that/since: that the/this/who angel it/s/he to order about you the/this/who to protect you
11 vaho, Ho tanatanà’ iereo, tsy ho dasirem-bato o fandia’oo.’
and that/since: that upon/to/against hand to take up you not once/when to strike to/with stone the/this/who foot you
12 Tinoi’ Iesoà ty hoe: Hoe ty tsara: Asoao tsy ho tsohe’o t’Iehovà Andrianañahare’o.
and to answer to say it/s/he the/this/who Jesus that/since: that to say no to test/tempt lord: God the/this/who God you
13 Ie nagado’ i mpañìnjey i fanjiziañe iaby zay, le nidisak’aze heike.
and to complete all temptation/testing: temptation the/this/who devilish/the Devil to leave away from it/s/he until time/right time
14 Aa le nibalike mb’e Galilia mb’eo t’Iesoà ami’ty haozara’ i Arofoy; le niboele tok’aia tok’aia amy tane nañohokey ty enge’e.
and to return the/this/who Jesus in/on/among the/this/who power the/this/who spirit/breath: spirit toward the/this/who Galilee and news to go out according to all the/this/who region about it/s/he
15 Nañoke amo fitontonañeo re le hene nañonjoñ’ aze.
and it/s/he to teach in/on/among the/this/who synagogue it/s/he to glorify by/under: by all
16 Nimb’e Nazareta mb’eo re, i rova nahabey azey, le ami’ty lili’e, nizilik’ am-pitontonañe ao ami’ty andro Sabotse, vaho niongake hamaky.
and to come/go toward (the/this/who *k*) Nazareth whither to be to feed and to enter according to the/this/who to have a custom it/s/he in/on/among the/this/who day the/this/who Sabbath toward the/this/who synagogue and to arise to read
17 Natolotse aze ty boke’ Isaia mpitoky; vinela’e i bokey, vaho nioni’e ao ty nisokirañe ty hoe:
and to give/deliver it/s/he scroll the/this/who prophet Isaiah and (to unroll *NK(o)*) the/this/who scroll to find/meet the/this/who place whither to be to write
18 Amako t’i Arofo’ Iehovà, Fa noriza’e hitsey i talili-soay amo rarakeo, Nafanto’e hikoike famotsorañe amo mpirohio, naho fampaha-isahañe amo feio, vaho fampidadàñe amo dinemokeo,
spirit/breath: spirit lord: God upon/to/against I/we which because of to anoint me (to speak good news *N(k)O*) poor to send me (to heal the/this/who to break the/this/who heart *K*) to preach captive forgiveness and blind recovery of sight to send to crush in/on/among forgiveness
19 hitsey ty taon-joba’ Iehovà.
to preach year lord: God acceptable
20 Napele’ Iesoà amy zao i bokey le nahere’e amy mpamandroñey le niambesatse; vaho hene nitalatse aze ty fihaino o am-pitontonañeo.
and to roll up the/this/who scroll to pay the/this/who servant to seat and all the/this/who eye in/on/among the/this/who synagogue to be to gaze it/s/he
21 Le hoe t’Iesoà tam’ iereo: Fa nihenek’ anindroany an-dravembia’ areo i Sokitse Masiñe zay.
be first then to say to/with it/s/he that/since: that today to fulfill the/this/who a writing this/he/she/it in/on/among the/this/who ear you
22 Aa le sindre nitalily soa aze vaho nidaba amo tsara soa naakam-palie’eo, fe hoe iareo: Tsy ana’ Iosefe v’itoio?
and all to testify it/s/he and to marvel upon/to/against the/this/who word the/this/who grace the/this/who to depart out from the/this/who mouth it/s/he and to say (not! *N(k)O*) son to be (the/this/who *ko*) Joseph this/he/she/it
23 Aa le hoe re tam’iereo: Va’e hatao’ areo amako ze oha-drehake zao: O mpanaha, afaho ty vata’o, vaho anò an-tane’o etoan-ka o raha jinanji’ay te nanoe’o e Kapernaomy añeo.
and to say to/with it/s/he surely to say me the/this/who parable this/he/she/it physician to serve/heal you just as/how much to hear to be (toward *N(k)O*) (the/this/who *NK(o)*) Capernaum to do/make: do and here in/on/among the/this/who fatherland you
24 Le tinovo’e ty hoe: Eka! to t’Itaroñako te tsy eo ty mpitoky to-saontsy an-tane’e ao;
to say then amen to say you that/since: that none prophet acceptable to be in/on/among the/this/who fatherland it/s/he
25 To ty volako ama’areo te: Maro ty vantotse e Israele ao tañandro’ i Elia, ie nagabeñe telo taoñe tsy enem-bolañe i likerañey vaho nandrambañe i Taney ty kerè;
upon/to/against truth then to say you much widow to be in/on/among the/this/who day Elijah in/on/among the/this/who Israel when to shut the/this/who heaven upon/to/against year Three and month six as/when to be hunger great upon/to/against all the/this/who earth: country
26 fe leo raik’ ama’e tsy nañirahañe i Elia naho tsy i rakemba vantotse nte Zarefata e Sidona añey.
and to/with none it/s/he to send Elijah if: not not toward Zarephath the/this/who (Sidonian *N(k)O*) to/with woman widow
27 Maro ka ty niazo’ ty angamàe e Israele ao tañandro’ i Elisa mpitoky, fe tsy ama’e ty nafahañe naho tsy i Namana nte-Sore.
and much leprous to be in/on/among the/this/who Israel upon/to/against Elisha the/this/who prophet and none it/s/he to clean if: not not Naaman the/this/who Syrian
28 Ie nahajanjiñe izay o am-pitontonañeo, le fonga nilifo-kabosehañe,
and to fill all wrath in/on/among the/this/who synagogue to hear this/he/she/it
29 naho niongake nanafasiotse aze mb’ alafe’ i rovay añe, vaho nendese’ iereo mb’an-tevam-bohi’ i rovay mb’eo hampitsirikoàk’ aze an-kereretsak’ ao,
and to arise to expel it/s/he out/outside(r) the/this/who city and to bring it/s/he until (the/this/who *k*) brow the/this/who mountain upon/to/against which the/this/who city to build it/s/he (so *N(k)O*) to cast down it/s/he
30 f’ie nienga, niranga iareo mb’eo.
it/s/he then to pass through through/because of midst it/s/he to travel
31 Nizotso mb’e Kapernaomy, rova e Galilia añe re naho nañanatse amo Sabotseo.
and to descend toward Capernaum city the/this/who Galilee and to be to teach it/s/he in/on/among the/this/who Sabbath
32 Le nidaba iereo amy fañòha’ey amy te ninday lily o tsara’eo.
and be astonished upon/to/against the/this/who teaching it/s/he that/since: since in/on/among authority to be the/this/who word it/s/he
33 Teo ty lahilahy am-pitontonañe ao nangara’ ty kokolampa, nitazataza
and in/on/among the/this/who synagogue to be a human to have/be spirit/breath: spirit demon unclean and to yell voice/sound: voice great
34 ty hoe: Hete! Ino ty itraofan-tikañe, ry Iesoà nte Nazareta? Niavy hanjamañ’ anay v’ Iheo? Fantako irehe; Ihe i Masin’Añaharey.
(to say *ko*) ha!/aha! which? me and you Jesus Nazareth to come/go to destroy me to know you which? to be the/this/who holy the/this/who God
35 Trinevo’ Iesoà ami’ty hoe: Mamantsy, iakaro! Aa le nafetsa’ i kokolampay añivo eo re, vaho nifaok’ añe fe tsy nijoia’e.
and to rebuke it/s/he the/this/who Jesus to say to muzzle and to go out (away from *N(k)O*) it/s/he and to throw/lay down it/s/he the/this/who demon toward the/this/who midst to go out away from it/s/he nothing to hurt it/s/he
36 Fonga nilatsa, le hoe ty vesoveso’ iareo: Aa vaho akore i tsara zay t’ie aman-dily naho haozarañe ro mañendake kokolampa hifaoke.
and to be amazement upon/to/against all and to talk with to/with one another to say which? the/this/who word this/he/she/it that/since: since in/on/among authority and power to command the/this/who unclean spirit/breath: spirit and to go out
37 Le niboele nanitsike i fariparitsey ty enge’e.
and to depart sound about it/s/he toward all place the/this/who region
38 Ie nienga i fitontonañey t’Iesoà, le nizilik’ añ’anjomba’ i Simona ao. Niremboremboe’ ty hamae-sandriñe ty rene’ i vali’ i Simonay le nihalalia’ iareo ty ama’e.
to arise then (away from *N(k)O*) the/this/who synagogue to enter toward the/this/who home Simon (the/this/who *k*) mother-in-law then the/this/who Simon to be to hold/oppress fever great and to ask it/s/he about it/s/he
39 Aa le nijohañe ambone’e eo re nitrevoke i hasilokey, vaho nisitak’amy rekambay zay; tsipaepae’e nitroatse re niatrake iareo.
and to approach above it/s/he to rebuke the/this/who fever and to release: leave it/s/he instantly then to arise to serve it/s/he
40 Ie nimotak’àndro, le nendeseñe ze nanañe marare nisilofe’ndra inoñ’ inoñe mb’ ama’e mb’eo, naho songa nanampeza’e fitàñe vaho nampijangañe’e.
to set then the/this/who sun (all *N(k)O*) just as/how much to have/be be weak: ill illness various to bring it/s/he to/with it/s/he the/this/who then one each it/s/he the/this/who hand (to put/lay on to serve/heal *N(k)O*) it/s/he
41 Niakatse ami’ty maro ka o kokolampao nikoiake ty hoe: Ihe i Norizañe, Anan’Añaharey! Le nendaha’e vaho nafanto’e tsy hivolañe amy te napota’ iareo t’ie i Norizañey.
to go out then and demon away from much (to shout *N(k)O*) and to say that/since: that you to be (the/this/who Christ *K*) the/this/who son the/this/who God and to rebuke no to allow it/s/he to speak that/since: since to perceive: know the/this/who Christ it/s/he to exist
42 Ie manjirik’ andro le nienga mb’ an-tane bangìñe mb’eo fe nitsoeha’ i lahialeñey, ie nomb’ ama’e mb’eo vaho ho nanjitse aze tsy hienga;
to be then day to go out to travel toward deserted place and the/this/who crowd (to seek after *N(k)O*) it/s/he and to come/go until it/s/he and to hold back/fast it/s/he the/this/who not to travel away from it/s/he
43 fe hoe re am’iereo: Tsy mahay tsy mitaroñe i Talili-soam-Pifehean’Añaharey an-drova ila’e ka iraho fa izay ty nañirahañ’ ahy.
the/this/who then to say to/with it/s/he that/since: that and the/this/who other city to speak good news me be necessary the/this/who kingdom the/this/who God that/since: since (upon/to/against *N(k)O*) this/he/she/it (to send *N(k)O*)
44 Le nitaroñe amo fitontonañe e Galiliao re.
and to be to preach (toward the/this/who synagogue *N(k)O*) the/this/who (Judea *N(K)O*)