< Lioka 3 >

1 Tamy taom-paha folo-lime-ambi’ ty naha mpanjaka i Tiberio Kaisara, ie niragova e Iehodà t’i Pontio Pilato naho mpifeleke e Galilia t’i Heroda, naho mpifeleke e Itoria miharo am-pari’ i Trakonitisy t’i Filipo rahalahi’e, naho mpifeleke e Abilena t’i Lisania
Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,
2 vaho tami’ty naha-talèm-pisoroñe i Anasy naho i Kaiafa, le nivotrake amy Jaona ana’ i Zakaria am-babangoañe añe ty saontsin’ Añahare.
za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.
3 Nitsitsihe’e i tane fiaria’ i saka Iordaneiy nitalily ty filiporam-pisolohoañe ho ami’ty fañahàn-kakeo;
On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha
4 ie pinatetse amy boken-tsara’ Isaia mpitokiy ty ti-hoe: Ty fiarañànaña’ i mikoike am-patram-bey añey: Hajario ty lala’ i Talè, Avantaño o oloñolo’eo,
kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
5 Lembefañe ze hene goledoñe, aketrake ze atao vohitse naho tamboho, ho vantañeñe o mikelokelokeo, naho fonga hareneñe o lalañe tomoantoañeo;
Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!
6 Vaho ho oni’ ze kila nofotse ty fandrombahan’ Añahare.
I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje.
7 Le hoe re tamy lahialeñe nivovotse mb’ ama’e mb’eo halipotsey: O ry Tariran-dapetake! Ia ty nanoro anahareo hibotitsike amy haviñerañe mitotokey?
Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: “Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?
8 Ampiboaho vokatse mañeva soloho; le ko mamototse mitsakore an-troke ao ty hoe, Rae’ay t’i Abraàme. Itaroñako te mahafitroatse anake ho a i Abraàme amo vato retoañe t’i Andrianañahare.
Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu.
9 Fa ampoto-katae eo henaneo i fekoñey; le ho firaeñe vaho hafetsak’ añ’afo ao ze hatae tsy mamoa voa soa.
Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca.”
10 Aa hoe ty ontane’ i lahialeñey ama’e: Ino ty hanoe’ay?
Pitalo ga mnoštvo: “Što nam je dakle činiti?”
11 Hoe ty natoi’e: Ze aman-tsaroñe roe, soa re te handiva ami’ty tsy ama’e; le hoe izay ka ze manañe mahakama.
On im odgovaraše: “Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako.”
12 Pok’eo ka o mpamory vili-lohao halipotse, nanao ama’e ty hoe: O Mpañoke, ino ty hanoe’ay?
Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: “Učitelju, što nam je činiti?”
13 Le hoe re tam’iereo: Ko mangalake mandikoatse ty linily ho anahareo.
Reče im: “Ne utjerujte više nego što vam je određeno.”
14 Le hoe ty ontane’ o lahin-defoñeo: Izahay ka! Ino ty hanoe’ay? Le hoe re tam’iereo: Ko misenge hery ama’ ondaty, le ko manao talily vìlañe, vaho mimoneña amo karama’areoo.
Pitahu ga i vojnici: “A nama, što je nama činiti?” I reče im: “Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom.”
15 Amy fitamà’ ondatioy, le hene niereñere i Jaona añ’arofo te hera ie i Norizañey, ke tsy ie,
Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.
16 le hoe ty natoi’ i Jaona am’iareo iaby: Toe alìpoko an-drano ao nahareo, fa homb’eo ty maozatse te amako; tsy mañeva ahy ty hañaha o tomin-kana’eo. Ie ty handipotse anahareo an-Tio Masiñe naho añ-Afo.
Zato im Ivan svima reče: “Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
17 Am-pità’e ty tsikelo’e, le hahoro’e an-tihy famofohañe ao o vokatseo vaho hatonto’e an-driha o mahakamao, fa ho sodora’e añ’afo tsy hay vonoeñe ty kafo’e.
U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim.”
18 Mbe maro ty fañosihañe nanoe’e te nitaroñe am’ondatio.
I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje.
19 Aa ie nitrevoke i Heroda mpanjaka ty amy Herodiasie valin-drahalahi’e naho ze fonga sata raty nanoe’ i Heroda,
A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.
20 le mbore nahili’e am-balabey ao t’i Jaona, ho tovo’ iaby rezay.
Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
21 Ie fonga nalipotse ondatio, nilipotse ka t’Iesoà, niloloke naho nisokake i likerañey
Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,
22 vaho nizotso ama’e am-batañe manahake ty deho i Arofo Masiñey, le hoe ty fiarañanañañe hirik’andindìñe ao: Anako irehe, kokoako; Ihe ro mahafale ahiko.
siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: “Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!”
23 Va’e telopolo taoñe t’Iesoà te namototse i fitoloña’ey; ie natao ana’ Iosefe, toe ana’ i Hely,
Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
24 ana’ i Matate, ana’ i Levy, ana’ i Melky, ana’ Ianà, ana’ Iosefe,
Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.
25 ana’ i Matatìase, ana’ i Amose, ana’ i Naome, ana’ i Esly, ana’ i Nangay,
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,
26 ana’ i Maàte, ana’ i Matatìase, ana’ i Semey, ana’ Iosefe, ana’ Iodase,
Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,
27 ana’ Ioanase, ana’ i Resà, ana’ i Zorobabele, ana’ i Salatiele, ana’ i Nery,
Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,
28 ana’ i Melky, ana’ i Ady, ana’ i Kosame, ana’ i Elmaodame, ana’ i Ere,
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
29 ana’ Iosè, ana’ i Eliezere, ana’ Ioreime, ana’ i Matate, ana’ i Levy,
Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,
30 ana’ i Someone, ana’ Iodase, ana’ Iosefe, ana’ Ionane, ana’ i Eliakime,
Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,
31 ana’ i Melease, ana’ i Mainane, ana’ i Matatae, ana’ i Natane, ana’ i Davide,
Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,
32 ana’ Iesày, ana’ i Obede, ana’ i Boze, ana’ i Salmone, ana’ i Naasone,
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
33 ana’ i Aminadabe, ana’ i Arame, ana’ i Esrome, ana’ i Farese, ana’ Iodase,
Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,
34 ana’ Iakobe, ana’ Isaake, ana’ i Abraàme, ana’ i Tera, ana’ i Nakore,
Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,
35 ana’ i Saroke, ana’ i Ragao, ana’ i Paleke, ana’ i Evre, ana’ i Salà,
Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,
36 ana’ i Arfaksade, ana’ i Seme, ana’ i Noe, ana’ i Lameke,
Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,
37 ana’ i Matosalà, ana’ i Enoke, ana’ Iàrede, ana’ i Malelaele, ana’ i Kainane,
Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,
38 ana’ i Enose, ana’ i Sete ana’ i Dame, anak’ Andrianañahare.
Enošev, Šetov, Adamov, Božji.

< Lioka 3 >