< Levitikosy 6 >

1 Le hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Aa naho eo ty mandilatse am’ Iehovà amy te nifañahie’e ty mpiama’e ami’te nahaja, ke nampitsoaheñe, he nikizoeñe; ke nidramoteñe i mpiama’ey,
“If anyone sins ·errs (the standard goal)·, and commits an unfaithful deed against Adonai, and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or has oppressed his neighbor,
3 hera nirendreke ty nimotso fe mamañahy ty ama’e, naho nandañitse aman-titike, hanaña’e hakeo aman-dra’ inoñ’ inoñe mete hanoe’ ondaty amy rezay,
or has found that which was lost, and dealt falsely therein, and swearing to a lie; in any of these things that a man does, sinning ·deviating (from the standard goal)· therein;
4 le ie nandilatse naho voa-zaka, le havaha’e i nikamere’ey, ndra i nidramote’ey, ndra i nahaja’ey, ndra i nimotso nioni’ey
then it shall be, if he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, and is condemned guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,
5 ndra inoñ’ ino nifantà’e vìlañe. Le havaha’e mira naho hitompea’e ty faha-lime’e, vaho hatolo’e amy tompo’ey amy andro banabanae’e i engan-dila’ey.
or any thing about which he has sworn falsely; he shall restore it even in full, and shall add a fifth part more to it. To him to whom it belongs he shall give it, in the day of his trespass guilt.
6 Hendese’e amy Iehovà ty engan-kakeo’e, ty añondrilahy tsy aman-kandra boak’ am-pirai-lia, naho ty hanjoanjoe’o ho engan-dilatse, mb’amy mpisoroñey.
He shall bring his fault incurring guilt offering to Adonai, a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a fault incurring guilt offering, to the priest.
7 Le hañefetse aze añatrefa’ Iehovà i mpisoroñey ty amy tahiñe nanoe’e naha-voa-zaka azey, vaho ho hahañe.
The priest shall make atonement for him before Adonai, and he will be forgiven concerning whatever he does to become trespass guilty.”
8 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
9 Lilio t’i Aharone naho o ana’eo ami’ty hoe: Zao ty fepè’ o fisoroñañeo: hapok’ amo hatae amy kitreliio i engaeñe harivay hialeñe ampara’ te porea’ ty maraindray vaho hirehetse nainai’e i afo ambone’ i kitreliiy.
“Enjoin Aaron [Light-bringer] and his sons, saying, ‘This is the Torah ·Teaching· of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
10 Ie fa niforototoeñe an’ afo amy kitreliiy i soroñey, le haombe’ i mpisoroñey i saro’e leniy, ie fa nisikina’e i kiloti’e mana­roñe i sandri’eiy, le ho rambese’e ty laveno’e vaho hapo’e añ’ ila’ i kitreliy.
The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen breeches upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
11 Hafaha’e hey o saro’eo, hisi­kiñe ty ila’e, vaho hendese’e alafe’ i tobey an-toetse malio añe i lavenokey.
He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
12 Izay ty hampi­tolom-pirehetse ty afo amy kitreliy, tsy hikipeke. Hanoron-katae ama’e boak’ andro i mpisoroñey, halaha’e ama’e ze hisoroñañe vaho hengae’e an-katoeñe ama’e ty safo’ o engam-pañanintsiñeo.
The fire on the altar shall be kept burning on it, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt offering in order upon it, and shall burn on it the fat of the peace offerings.
13 Tanan-kirehetse nainai’e amy kitreliy ty afo, vaho tsy hakipeke.
Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
14 Zao ty fetse’ o enga-mahakamao: ho banabanae’ o ana’ i Aharoneo añatrefa’ Iehovà aolo’ i kitreliy.
“‘This is the Torah ·Teaching· of the meal offering: the sons of Aaron [Light-bringer] shall offer it before Adonai, before the altar.
15 Handrambesa’e ty mona’ i enga-mahakama mahàtsa-pitañey miharo amy mena’ey naho ze hene embok’ amy enga-mahakamay, le hengae’e an-katoeñe amy kitreliy ho tiahy, ho hàñim-pañanintsiñe am’ Iehovà.
He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Adonai.
16 Ho kamae’ i Aharone naho o ana’eo ty tsi-rì’e; ho kamaeñe tsy aman-dalivay an-toe-miavake ao; an-kiririsan-kibohom-pamantañañe eo ty hikama’ iareo aze.
That which is left of it Aaron [Light-bringer] and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting.
17 Tsy hatoñak’ aman-da­livay re. Fa nandivako am’ iareo boak’ amo nisoroñañ’ amakoo; ie miava-do’e, manahake i engan-kakeoy naho i engan-dilatsey.
It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as the habitual sin ·miss the mark· offering, and as the fault incurring guilt offering.
18 Ie ho fikama’ ze hene ana-dahi’ i Aharone, ho fañè nainai’e amo tariratse mifandimbeo, amo fisoroñañe am’ Iehovào; fonga hiavake ze mitsapa aze.
Every male among the children of Aaron [Light-bringer] shall eat of it, as their chok ·portion· forever throughout all your generations, from the offerings of Adonai made by fire. Whoever touches them shall be holy.’”
19 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
20 Zao ty ho enga’ i Aharone naho o ana’eo, ty hengae’e am’ Iehovà amy andro fañorizañe azey: mona fahafolo’ ty efà ho enga-mahakama nainai’e donia, ty vaki’e maraindraiñe vaho ty vaki’e hariva.
“This is the offering of Aaron [Light-bringer] and of his sons, which they shall offer to Adonai in the day when he is anointed: one tenth of an ephah [an omer; 2.3 q; 2.2 L] of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
21 Hanoeñe ami’ty kapeke miharo menake ie fa nigoñahe’ ty menake, le hendese’o ao, ho banabanae’o am-pìla’e natoñake ho enga-mahakama, hàñim-pañanintsiñe am’ Iehovà.
It shall be made with oil in a griddle. When it is soaked, you shall bring it in. You shall offer the meal offering in baked pieces for a pleasant aroma to Adonai.
22 I mpisoroñe norizañe han­dimbe aze boak’ amo ana’eoy ty hañenga i rahay; fañè nainai’e izay, le hene hengaeñe an-katoeñe am’ Iehovà.
The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burned to Adonai.
23 Fonga ho forototoeñe ze enga-mahakama’ o mpisoroñeo, fa tsy ho kamaeñe.
Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten.”
24 Le hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
25 Saontsio amy Aharone naho o ana’eo, ty hoe: Zao ty fetse’ i engan-kakeoy: amy fandentañe o hisoroñañeoy ty handentañe o engan-kakeoo añatrefa’ Iehovà; ie miava-do’e.
“Speak to Aaron [Light-bringer] and to his sons, saying, ‘This is the Torah ·Teaching· of the habitual sin ·miss the mark· offering: in the place where the burnt offering is killed, the habitual sin ·miss the mark· offering shall be killed before Adonai. It is most holy.
26 Ty mpisoroñe misoroñe aze ty amo hakeoo ty hikama aze. An-toe-miavake ty fikamà’e aze, an-kiririsan-kibohom-pamantañañe ao.
The priest who offers it for sin ·err (the standard goal)· shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the Tent of Meeting.
27 Hiavake ze mitsapa ty nofo’e. Naho mipitsik’ an-tsaroñe ty lio’e le ho sasà’o amy toe-miavakey i nipitsiha’ey.
Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place.
28 Ho foieñe ka ze valàñe-tane nahandroañ’ aze; fa naho valàñe torisìke ty nahandroañ’ aze le ho kotriñeñe vaho kintsa­ñen-drano.
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
29 Songa mete mikama ama’e ze lahilahy amo mpisoroñeo. Miavake izay.
Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.
30 Fe tsy azo kamaeñe ze soron-kakeo nangalan-dio, nendeseñe amy kibohom-pamantañañey hanoem-pijebañañe amy toe-miavakey, ie tsy mete tsy forototoeñe añ’afo.
No habitual sin ·miss the mark· offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten: it shall be burned with fire.

< Levitikosy 6 >