< Levitikosy 5 >
1 Aa naho eo ty manao hakeo amy te jinanji’e ty koim-pitaroñe, ie nivalolombeloñe ke te nahaoniñe he nahafohiñe, fe tsy nabora’e, le ho vavè’e i tahiñey.
“‘If anyone sins ·errs (the standard goal)·, in that he sh'ma ·hear obey· the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he does not report it, then he shall bear his depravity (moral evil).
2 He eo ty mitsapa raha faly, ke te fatem-biby faly, he faten’ añombe tsy malio, ke fatem-biby faly mifamorohotse, ie nietak’ ama’e, vaho maleotse re, aman-tahiñe.
“‘Or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean animal, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and it is hidden from him, and he is unclean, then he shall be condemned guilty.
3 Ke tsapae’e ty haleora’ ondaty, ndra ino ty tsy falio’e mahaleotse aze, naho tsy fohi’e, fe amy andrendreha’e aze ro voa hakeo.
“‘Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be condemned guilty.
4 He eo ty mifanta tsy nisatrie’e, mivolañe tsi-nahi’e an-tsoñi’e ke hanao raty he hanao soa, ze halosorañe mete hifantà’ ondatio, fe mietak’ama’e, le ie maharendreke ro voa hakeo ami’ty raik’ ama’e.
“‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be condemned guilty of one of these.
5 Aa ie voa hakeo amy raik’ amy rezay le hiantofa’e i nandilara’ey.
It shall be, when he is condemned guilty of one of these, he shall yadah ·extend hands in confession· of that in which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·:
6 Hendese’e mb’ am’ Iehovà mb’eo ty engan-kakeo’e ty amy tahiñe nanoe’ey, ty vave’e boak’ amy mpirai-liay, ke vik’ añondry ke ose, ho engan-dilatse, vaho hijebaña’ i mpisoroñey ty amy hakeo’ey.
and he shall bring his fault incurring guilt offering to Adonai for his habitual sin ·missing the mark· which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, a female from the flock, a lamb or a goat, for a habitual sin ·miss the mark· offering; and the priest shall make atonement for him concerning his habitual sin ·missing the mark·.
7 Aa naho tsy lefe’e ty minday vik’añondry, le hengae’e am’ Iehovà ho engan-kakeo’e ty amy lilatse nanoe’ey, ty deho roe, he ty voromahilala tora’e roe; ty raike ho engan-kakeo, le ty raike ho soroñe.
“‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his fault incurring guilt offering for that in which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, two turtledoves, or two young pigeons, to Adonai; one for a habitual sin ·miss the mark· offering, and the other for a burnt offering.
8 Hasese’e mb’ amy mpisoroñey mb’ eo, le hengae’e heike i engan-kakeoy; ho lentae’e am-bozo’e fa tsy salàhañe.
He shall bring them to the priest, who shall first offer the one which is for the habitual sin ·miss the mark· offering, and wring off its head from its neck, but shall not sever it completely.
9 Hafitse’e añ’ila’ i kitreliy ty ila’ i lio’ i engan-kakeoiy vaho hampiorihe’e am-poto’ i kitreliy ty ila’e. Soron-kakeo izay.
He shall sprinkle some of the blood of the habitual sin ·miss the mark· offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a habitual sin ·miss the mark· offering.
10 Hengae’e ho soroñe ka i faharoey amy fañè’ey. Aa le hijebañ’ aze i mpisoroñey ty amy hakeo nanoe’ey vaho ho hahañ’ ama’e.
He shall offer the second for a burnt offering, according to the judgement; and the priest shall make atonement for him concerning his habitual sin ·missing the mark· which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, and he shall be forgiven.
11 Aa naho tsy lefe’e ty deho roe ndra ana-boromahilala roe, le hengae’e ty amy hakeo nanoe’ey ty mona fahafolo’ ty efà ho engan-kakeo. Tsy hasia’e menake ndra emboke fa engan-tahiñe.
“‘But if he can’t afford two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that in which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, one tenth of an ephah [an omer; 2.3 q; 2.2 L] of fine flour for a habitual sin ·miss the mark· offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a habitual sin ·miss the mark· offering.
12 Hendese’e mb’amy mpisoroñey mb’eo i banabanay, le handrambesa’ i mpisoroñey ty mahàtsam-pità’e ho tiahy vaho hengae’e an-katoeñe amy kitreliy, ambone’ o hisoroñañe am’ Iehovào; soron-kakeo izay.
He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of Adonai made by fire. It is a habitual sin ·miss the mark· offering.
13 Inay ty hijebaña’ i mpisoroñey aze ty amy tahiñe nanoe’ey amy rezay, vaho hahàñe ama’e. A’ i mpisoroñey ty sisa’e manahake i enga-mahakamay.
The priest shall make atonement for him concerning his habitual sin ·missing the mark· that he has sinned ·deviated (from the standard goal)· in any of these things, and he will be forgiven; and the rest shall be the priest’s, as the meal offering.’”
14 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
15 Naho mandilatse t’indaty, manao hakeo tsy nisatrie’e amo raha miava’ Iehovào, le ho banabanae’e am’ Iehovà ho engan-kakeo’e ty añondrilahy tsy aman-kandra boak’ amy mpirai-liay mindre ami’ty anjoanjo’o an-tsekele volafoty amy sekele’ i toe-miavakeiy ho engan-dilatse.
“If anyone commits a violation, and sins ·errs (the standard goal)· that is an unintentional mistake sin ·error·, in the holy things of Adonai; then he shall bring his fault incurring guilt offering to Adonai, a ram without defect from the flock, according to your estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g), for a fault incurring guilt offering.
16 Havaha’e i nijoia’e amy raha niavakeiy, naho ho tovoña’e am-paha-lime’e vaho hatolo’e amy mpisoroñey. Aa le hijebaña’ i mpisoroñey re amy añondrilahin-engan-dilatsey, le ho hahañe ama’e.
He shall make restitution for that sin ·err (from the standard goal)· which he has done wrong in the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the fault incurring guilt offering, and he will be forgiven.
17 Naho eo ty manao hakeo aman-dra inoñ’ inoñ’ amo nandrarà’ Iehovà tsy hanoeñeo, ndra te tsy nifohi’e le voa tahiñe vaho ho vavè’e i hakeo’ey.
“If anyone sins ·errs (the standard goal)· against any the mitzvot ·instructions· of Adonai concerning things which should not be done, though he didn’t know it, yet he is condemned guilty, and shall bear his depravity (moral evil).
18 Hendese’e mb’amy mpisoroñey mb’eo ty añondrilahy tsy aman-kandra boak’ amy mpirai-liay naho ty anjoanjoe’o ho engan-kakeo, le hijebañ‘aze ty amy lilatse tsy ni-satrie’e ndra tsy nifohi’ey, i mpisoroñey vaho ho hahañe ama’e.
He shall bring a ram without defect from of the flock, according to your estimation, for a fault incurring guilt offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the unintentional mistake sin ·error· in which he deviated in mental error, unintentional sin ·error·, and he will be forgiven.
19 Engan-kakeo izay, ie nandilatse am’ Iehovà.
It is a fault incurring guilt offering. He is certainly condemned guilty condemned guilty before Adonai.”