< Levitikosy 3 >
1 Aa ie mañenga sorom-pañanintsiñe, le boak’ ampirai-trok’ ao, ke vave he lahy, ie tsy aman-kandra ty hampiatrefa’e am’ Iehovà.
“And if his offering [is] a sacrifice of peace-offerings, if he is bringing near out of the herd, whether male or female, he brings a perfect one near before YHWH,
2 Hasampe’e an-doha’ i enga’ey ty fità’e vaho ho lentà’e an-dalan-kibohom-pamantañañe ey; le hadasi’ o ana’ i Aharoneo añariari’ i kitreliy ty lio’e;
and he has laid his hand on the head of his offering, and has slaughtered it at the opening of the Tent of Meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood around the altar.
3 vaho ho soroña’e am’Iehovà ty tsila’ i engam-pañanintsiñey: Ty safo’e manaroñe o ova’eo, toe ze hene safo’e amo ova’eo;
And he has brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to YHWH, the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
4 naho ty voa’e roe mitraok’ amo safo’eo, o an-deme’eo, naho i kambinate’ey ze hafaha’e rekets’ i voa’e rey,
and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
5 ro hengae’ o ana’ i Aharoneo an-katoeñe amy kitreliy, ambone i soroñañe an-katae añ’afoy, toe enga-koroañe an’ afo ho hàñim-pañanintsiñe am’ Iehovà.
and sons of Aaron have made it an incense on the altar, on the burnt-offering which [is] on the wood, which [is] on the fire, [as] a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
6 Aa naho boak’amo lia-raikeo ty engam-pañanintsiñe ho soroña’e am’Iehovà ke t’ie lahy he vave, le ty tsy aman-kandra ty hengae’e.
And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to YHWH, male or female, he brings a perfect one near;
7 Ie mibanabana ty vi’e hisoroña’e, le hengae’e añatrefa’ Iehovà,
if he is bringing a sheep near [for] his offering, then he has brought it near before YHWH,
8 naho hampitongoae’e an-doha’ i banabanay ty fità’e le ho lentae’e aolo’ i kibohom-pamantañañey; vaho hadasi’ o ana’ i Aharoneo añariari’ i kitreliy ty lio’e.
and has laid his hand on the head of his offering, and has slaughtered it before the Tent of Meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood around the altar.
9 Ho banabanae’e boak’ amy engam-pañanintsiñey ty ho soroñañe am’ Iehovà: o safo’eo, i hofa’e vondrakey ie hafahañe reketse ty lambosim-pohe’e naho ty sabora manaroñe o ova’eo, toe ze hene sabora amo ova’eo,
And he has brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to YHWH, its fat, the whole fat tail close by the bone—he turns it aside, and the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
10 naho ty voa’e roe mitraok’ amo safo’eo, o an-demeo, naho i kambinatey ie hafaha’e rekets’ o voa’eo
and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
11 vaho hengae’ i mpisoroñey an-katoeñe amy kitreliy, fa mahakama, enga oroañe añ’afo am’ Iehovà.
and the priest has made it an incense on the altar [as] bread of a fire-offering to YHWH.
12 Aa naho ose ty hisoroña’e, le ho banabanae’e añatrefa’ Iehovà;
And if his offering [is] a goat, then he has brought it near before YHWH,
13 hanampeza’e fitàñe i loha’ey, le ho lentae’e aolo’ i kibohom-pamantañañey eo, vaho hadasi’ o ana’ i Aharoneo añariari’ i kitreliy ty lio.
and has laid his hand on its head, and has slaughtered it before the Tent of Meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood around the altar;
14 Le ho soroña’e ho enga oroañe an’ afo am’ Iehovà: ty safo’e manaroñe o ova’eo, toe ze hene safo’e amo ova’eo;
and he has brought his offering near from it, a fire-offering to YHWH, the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,
15 naho ty voa’e roe mitraok’ amo safo’e an-demeo, naho hafaha’e i kambinatey rekets’ i voa’e rey,
and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance on the liver above the kidneys—he turns it aside,
16 vaho hengae’ i mpisoroñey amy kitreliy ho mahakama, enga oroañe añ’afo, hàñim-pañanintsiñe; aIehovà ty safo’e iaby.
and the priest has made them an incense on the altar [as] bread of a fire-offering, for refreshing fragrance; all the fat [is] YHWH’s.
17 Ho fañè tsy modo amo hene tarira’ areo mifandimbeo, am-pitobea’ areo iaby, te tsy ho kamae’ areo ty safo’e ndra ty lio.
[This is] a continuous statute throughout your generations in all your dwellings: you do not eat any fat or any blood.”