< Levitikosy 18 >
1 Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Misaontsia amo ana’ Israeleo, taroño ty hoe: Izaho Iehovà Andrianañahare’ areo.
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
3 Ko anoe’ areo o satan-tane Mitsraime nimoneña’ areoo; le tsy hanoe’ areo ka o satan-tane Kanàne aneseako anahareoo, tsy hañaveloa’ areo o fañè’ iareoo.
Ye shall not do after the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, and ye shall not do after the doings of the land of Canaan, where I bring you, nor shall ye walk in their statutes.
4 Hanoe’ areo o fepèkoo vaho hambena’ areo o fañèkoo, hañaveloa’ areo: Izaho Iehovà Andrianañahare’ areo.
Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am Jehovah your God.
5 Aa le ambeno o fañèkoo naho o fepèkoo, kanao mahaveloñe ondaty t’ie anoe’e: Izaho Iehovà.
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
6 Tsy ama’ areo ty hitotoke an-dongo’e marine, hañafa-tsaron-kameñarañe: Izaho Iehovà.
None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
7 Tsy hafaha’o ty heñan-drae’o ndra ty heñan-drene’o. Rene’o re, tsy haboa’o ty heña’e.
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, thou shall not uncover. She is thy mother. Thou shall not uncover her nakedness,
8 Ko aboa’o ty heñam-balin-drae’o, fa heñan-drae’o.
the nakedness of thy father's wife. It is thy father's nakedness.
9 Le ty heñan-drahavave’o, he anak’ ampelan-drae’o ke anak’ ampelan-drene’o, he t’ie terak’ añ’ anjomba ke te terak’ amontoñe, tsy haboa’o ty heña’e.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shall not uncover.
10 Ty heñan’ anak’ ampelan’ anadahi’o ke anak’ ampelan’ anak’ ampela’o, le tsy haboa’o amy te heña’o ty a’ iareo.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shall not uncover, for theirs is thine own nakedness.
11 Ty heñan’ anak’ ampelam-balin-drae’o, i nasaman-drae’oy, tsy haboa’o fa rahavave’o.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
12 Tsy haboa’o ty heñan-drahavaven-drae’o, amy t’ie longon-drae’o.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
13 Tsy haboa’o ty heñan-drahavaven-drene’o, amy te longon-drene’o.
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
14 Tsy haboa’o ty heñan-drahalahin-drae’o. Ko vonje’o i vali’ey, fa rahavaven-drae’o.
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
15 Tsy haboa’o ty heñam-binanto’o, fa valin’ana-dahi’o; tsy haboa’o ty heña’e.
Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
16 Tsy haboa’o ty heñam-balin-drahalahi’o, fa heñan-drahalahi’o.
Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
17 Tsy songa haboa’o ty fimeñaran-drakemba naho ty anak’ ampela’e, tsy ho rambese’o ty anak’ ampelan’ anadahi’e ndra ty anak’ ampelan’ anak’ ampela’e hañafahañe ty heña’e; longo’o iereo, hativàñe izay.
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
18 Tsy halae’o ka ty ampela hampirafese’o aman-drahavave’e, hampiboake ty heña’e naho mbe veloñe i rahavave’ey.
And thou shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19 Tsy hiharinea’o ka ty ampela hañafaha’o ty heña’e amy faleoram-piambola’ey;
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 vaho tsy rantove’o ty vali’ ondaty, hanivà’o vatañe.
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
21 Ko mañenga ho soroheñe amy Moleka o tarira’oo, hanivà’o ty tahinan’ Añahare’o: Izaho Iehovà.
And thou shall not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shall thou profane the name of thy God. I am Jehovah.
22 Tsy hiolotse ami’ty lahilahy irehe, manahake te aman’ ampela. Tiva izay.
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
23 Tsy hisahe biby irehe hanivà’o vatañe. Le tsy hijohañe añatrefa’ ty biby ty ampela hisahe ama’e; fa ota-faly.
And thou shall not lie with any beast to defile thyself with it, nor shall any woman stand before a beast, to lie down with it. It is a perversion.
24 Ko maniva-vatañe an-dra’ inoñ’ inoñe amy rezay, fa ie ty nahativa o hene foko roàheko aolo’ areoo.
Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
25 Izay ty nahaveta i taney; aa le nametsahako fandilovañe, vaho naboloa’ i taney o mpimoneñe ama’eo.
and the land is defiled. Therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land vomits out its inhabitants.
26 Inahareo arè, tambozoro o fañèkoo naho o fepèkoo, ko manao i hativàñe rezay, ndra t’ie foko ndra renetane mañialo ama’ areo ao,
Ye therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you,
27 (amy te ni-fanoe’ ondati’ i taneio, o taolo’ areoo, i hativàñe rezay: vaho nihaveta i taney)
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and the land is defiled),
28 tsy mone haboloa’ i taney ka nahareo naho itivà’ areo, manahake ty nampiboloaña’e i foko limbeze’ areoy?
that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 Aa ndra ia’ ia manao ndra inoñ’ inoñe amy raha tiva rezay, le haitoañe am’ondati’eo indaty manao izay.
For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 Aa le ambeno o fañèkoo, tsy mone hanoe’ areo o sata’ tiva nanoeñe aolo’ areoo, tsy hanivà’ areo vatañe; Izaho Iehovà Andrianañahare’ areo.
Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am Jehovah your God.