< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?