< Fitomaniana 5 >

1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین.۱
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است.۲
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند.۳
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود.۴
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم.۵
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم.۶
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.۷
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد.۸
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم.۹
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است.۱۰
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.۱۱
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند.۱۲
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند.۱۳
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش.۱۴
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید.۱۵
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.۱۶
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است.۱۷
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند.۱۸
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.۱۹
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای.۲۰
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن.۲۱
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای.۲۲

< Fitomaniana 5 >