< Fitomaniana 5 >

1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Fitomaniana 5 >