< Fitomaniana 5 >

1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Fitomaniana 5 >