< Fitomaniana 5 >

1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< Fitomaniana 5 >