< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.