< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!