< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Remember, YHWH, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
But you, YHWH, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Restore us to you, YHWH, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.