< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?