< Fitomaniana 5 >
1 Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.