< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Fitomaniana 3 >