< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
ибо не навек оставляет Господь.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

< Fitomaniana 3 >