< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Fitomaniana 3 >