< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
人わかき時に軛を負は善し
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん

< Fitomaniana 3 >