< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
For the Lord will not cast off for ever.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
all our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Fitomaniana 3 >