< Fitomaniana 3 >
1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!