< Fitomaniana 3 >
1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
For the Lord will not cast off forever.
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.