< Fitomaniana 3 >
1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.