< Fitomaniana 3 >
1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
他真是终日再三反手攻击我。
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
他张弓将我当作箭靶子。
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
我想起这事, 心里就有指望。
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
因为主必不永远丢弃人。
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
人将世上被囚的踹在脚下,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
或在至高者面前屈枉人,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
祸福不都出于至高者的口吗?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。