< Mpitsara 12 >

1 Nifanontoñe o nte-Efraimeo naho nimb’e Tsafone mb’eo, nanao ty hoe amy Ieftake, Ino ty nitsaha’ areo mb’eo hialia’o amo nte-Amoneo f’ie tsy nitoka anay hindreza’ay? Ho forototoe’ay añ’ afo ama’o ty anjomba’o.
Da ward Ephraims Mannschaft aufgeboten. Und sie zog gen Saphon. Und sie sprachen zu Jephte: "Warum bist du in den Kampf wider die Ammoniter gezogen und hast uns nicht gerufen, mit dir zu ziehen? Wir wollen dein Haus über dir anzünden."
2 Le hoe ty natoi’ Ieftake am’ iareo, Toe niampohek’ amo ana’ i Amoneo naho ondatiko iraho te nikanjy anahareo, f’ie tsy nañaro ahy am-pità’ iareo.
Da sprach Jephte zu ihnen: "Ich und mein Volk haben einen schweren Kampf mit den Ammonitern gehabt. Ich rief euch; aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand befreit.
3 Aa kanao tsy narova’ areo le namoeako fiay nitsake mb’ amo ana’ i Amoneo mb’eo, vaho natolo’ Iehovà an-tañako. Aa le ino ty nitroara’ areo amako androany hialia’ areo?
Als ich sah, daß du mir nicht halfest, da wagte ich mein Leben und zog aus gegen die Ammoniter. Und der Herr gab sie in meine Hand. Was zieht ihr heute wider mich, mit mir zu streiten?"
4 Natonto’ Ieftake o lahilahi’ i Gilade iabio naho nialy amy Efraime; vaho linafa’ o nte-Giladeo t’i Efraime, ami’ty natao’ iareo ty hoe: Ondaty gike e Efraime nahareo nte Gilade añivo’ i Efraime naho i Menasè ao.
Dann bot Jephte alle Männer Gileads auf und stritt mit Ephraim. Da schlugen Gileads Männer Ephraim. Denn dieses pflegte zu sagen: "Ihr seid Flüchtlinge aus Ephraim." Gilead liegt ja zwischen Ephraim und Manasse.
5 Rinambe’ o nte-Giladeo amy Efraime o fitsaha’ Iordaney boake Efraimeo, ie amy zao naho teo ty nipoliotse amo nte-Efraimeo nanao ty hoe: Ehe angao hi­tsake? Le nañontane aze o nte-Giladeo ty hoe: nte Efraime hao? Aa naho Tsie ty natao’e;
Und Gilead besetzte die Jordanfurten nach Ephraim. Sagten nun die Flüchtlinge von Ephraim: "Ich möchte hinüber", so fragten ihn die Männer Gileads: "Bist du ein Ephratiter?" Sagte er: "Nein!"
6 le nanoe’ iareo ama’e ty hoe: Ano ty hoe: Sibolete, te mone nanao ty hoe Tsibolete—ie toe tsy nahafanoñoñe’e—le nitsepaheñe vaho vinono’ iareo amo fitsaha’ Iordaneio; nte Efraime efats’ ale-tsi-ro’ arivo ty nikorovoke henane zay.
Dann sagten sie zu ihm- "Sag doch Schibbolet! Sagte er Sibbolet, weil er nicht richtig sprechen konnte, dann griffen sie ihn und metzelten ihn an den Jordanfurten. So fielen damals aus Ephraim 42.000.
7 Enen-taoñe ty nizakà’ Ieftake Israele, le nivilasy t’Ieftake nte-Gilade, vaho nalentek’ an-drova’ o nte-Giladeo.
Und Jephte richtete Israel sechs Jahre. Dann starb Jephte, der Gileaditer, und ward in einer der Städte Gileads begraben.
8 Nanonjohy aze, t’Ibtsane nte-Betlekheme nizaka ­Israele.
Nach ihm richtete Ibsan aus Bethlehem Israel.
9 Nanañ’ anadahy telo-polo re naho anak’ ampela telopolo naho naondra’e añe vaho nampimoahe’e boak’ añe ka ty anak’ ampela ho a o ana-dahi’eo. Nizaka Israele fito taoñe
Er hatte dreißig Söhne. Dreißig Töchter gab er auswärts und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre.
10 le nivilasy t’Ib­tsane, vaho nalenteke e Betlekheme ao.
Ibsan starb und ward zu Bethlehem begraben.
11 Ie añe le nizaka Israele folo taoñe t’i Elone nte-Zebolone.
Nach ihm richtete der Zabulonite Elon Israel. Er richtete Israel zehn Jahre lang.
12 Ie nihomake t’i Elone nte-Zebolone, le nalenteke Aialone an-tane Zebolone ao.
Dann starb der Zabulonite Elon und ward zu Ajjalon im Lande Zabulon begraben.
13 Nanonjohy aze nizaka Israele t’i Abdone ana’ i Mpandrenge nte-Piratone.
Nach ihm richtete der Piratonite Abdon, Hillels Sohn, Israel.
14 Nanañ’ana-dahy efa-polo re naho afe telo-polo mpiningitse ana-borìke fitom-polo, nizaka valo taoñe.
Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die auf siebzig Eselsfüllen ritten. Er richtete Israel acht Jahre.
15 Nivilasy t’i Abdone ana’ i Mpandrenge nte-Piratone vaho nalenteke e Piratone an-tane Efraime am-bohi’ i Amaleke ao.
Dann starb der Piratonite Abdon, Hillels Sohn, und ward zu Piraton im Land Ephraim auf dem Arnalekitergebirge begraben.

< Mpitsara 12 >