< Josoa 15 >

1 Ty anjara’ i fifokoan’ ana’ Iehoda ty amo hasavereña’eo an-tsapake le pak’ an-tane’ i Edome naho ty fatrambei’ i Tsine mb’ amy Negeve mb’eo ho efe’e atimo.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 Ty efe-tane’ iareo atimo, le boak’ añ’ olo’ i Riake Siray hirik’ amy fitolian-dakañe mitolike mañatimoy;
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 le mb’e Negeve mb’eo pak’amy fitroara’ i Akrabime sikal’ amy Tsine naho mionjomb’ ami’ty ila atimo’ i Kadese-barnea an-kalo’ i Ketsrone naho mionjoñe mb’e Adare vaho mitolike mb’e Karkà mb’eo,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 ie boak’ ao le miary mb’e Atsmone vaho miakatse mb’ amy oñe’ i Mitsraimey, le mitakatse i riak’ ahan­drefañey i efe’ey. Izay ty efe’o atimo.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 I Riake Siray ty efe’e atiñanañe pak’ am’ Iardeney. Le ty efe’e avaratse boak’ am-pitolian-daka’ i riakey, am-binàñe’ Iardeney,
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 le mitohy mb’e Betehoglà naho miary avara’ i Bete’ arabà; ie boak’ ao mionjomb’ am-bato’ i Bohane, ana’ i Reobene mb’eo i efetsey.
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 Mibalike mb’e Debire boak’ am-bava­tane’ i Akore i efetsey le mañavaratse, mitolike mb’e Gilgale, aolo’ ty fitroara’ i Adomime, atimo i sakay; miary amo rano’ i Ensemeseo i efetsey vaho miakatse amy rano migoangoa’ i Rogeley,
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 le mionjomb’ amy vavatanen’ ana’ i Hinome añ’ ila’ i nte-Iebosiý mañatimo; izay t’Iero­salaime, naho manganike mb’ an-dengom-bohitse aolo’ i vavatane’ i Hinomey mañandrefa ami’ty figadoña’ i vavatanen-dRafày, mañavaratse;
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 miary ambone’ i vohitsey i efetsey pak’ amy rano migoangoa’ i Neftoà naho miakatse mb’ amo rova’ am-bohi’ i Efroneo mb’eo; le miary Efrone i efetsey pake Baalà; ie i Kiriat-iearime.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 Ie amy zay miolake boake Baalà mañandrefa pak’ am-bohi-Seire naho miary mb’ añila’ avara’ i vohi’ Iearimey mb’eo—i Kesalone zay, le mizotso mb’e Bete-Semese mb’eo vaho miary mb’e Timnà mb’eo.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 Le miary añ’ ila’ i Ekrone mañavaratse i efetsey; le miary mb’e Sikrone mb’eo ty efe’e naho mb’ amy Baalà naho miakatse mb’e Iabnile; vaho miakatse mb’ an-driak’ añe i efe’ey.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 Ty efe’e ahandrefa, le i olon-driake jabajabay. Ie ty efe-tane’ o ana’ Iehodao mb’eo mb’eo ty amo hasavereña’eo.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 Natolo’e amy Kalebe’ ana’ Iefonè ty ila’ o anjara’ o ana’ Iehodaoo, ty amy nandilia’ Iehovà Iehosoay, rekets’ i Kiriate-Arbà, toe rae’ i Anàke t’i Arbà; ty rova atao Kebrone.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 Natao i Kalebe soike i ana-dahi’ telo’ i Anàke rey: i Sesay naho i Ahimane naho i Talmay, i ana’ i Anàke rey.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 Ie boak’ ao le nionjomb’ amo mpimone’ i Debireo mb’eo; natao Kiriate-sefere ty añara’ i Debire taolo.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 Le hoe t’i Kalebe, Hatoloko amy ze manjevoñe i Kiriate-sefere vaho mahata­vañe aze t’i Aksàe anak’ ampelako ho vali’e.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 Aa le tinava’ i Otniele ana’i Kenaze rahalahi’ i Kalebe vaho natolo’e aze t’i Aksae anak’ ampela’e ho tañanjomba’e.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 Ie amy zao, naho nasese ama’e i ampelay, le nosihe’e ty hihalaly tetek’ aman-drae’e; aa ie nizotso amy borìke’ey, le hoe ty asa’ i Kalebe ama’e: Ino o paia’oo?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 Hoe re: Tatao iraho, kanao tinolo’o tane atimo ao, ehe itoloro rano manganahana. Aa le natolo’e aze i Rano Manganahana Amboney naho i Rano Manganahana Ambaney.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Zao ty lova ty fifokoa’ Iehoda ty amo hasavereña’eo.
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 O rovam-pifokoa’ o ana’ Iehodao mañatimo mb’ añ’efe-tane’ Edome mb’eoo le i Kab-tseel naho i Eder naho Iagore
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 naho i Kinà naho i Dimonà naho i Adadà
基拿、底摩拿、亚大达、
23 naho i Kedese naho i Katsore naho Iitnàne;
基低斯、夏琐、以提楠、
24 i Zife naho i Teleme naho i Bealote
西弗、提链、比亚绿、
25 naho i Katsore-kadatà naho i Keriote naho i Ketsrone ze toe Ka­tsore,
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 i Amame naho i Semà naho i Moladà,
亚曼、示玛、摩拉大、
27 naho i Katsar-gadà naho i Kesmone naho i Betepalete
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 naho i Katsar-soale naho i Beersevà naho i Beziotià,
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
29 i Baalà naho Iime naho i Etseme
巴拉、以因、以森、
30 naho i Eltolade naho i Kesile naho i Kormà
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 naho i Tsiklage naho i Madmanà naho i Sansanà
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 naho i Lebaote naho i Silehime naho i Aine vaho i Rimone; rova roapolo-sive’ amby rekets’ o tanà’eo.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 Aa naho an-tane pisake, i Estaole naho i Tsoreà naho i Asnà,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 naho i Tsanoà naho i Enganime, i Tapoà naho i Ename,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Iarmote naho i Adolame, i Sokò naho i Azekà,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 naho i Saraime naho i Aitaime naho i Gederà vaho i Gederotaime: rova folo-efats’ amby rekets’ o tanà’eo.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 I Tsenane naho i Kadasà naho i Migdal-gade
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 naho i Dileane naho i Mitspe naho Ioktile,
底连、米斯巴、约帖、
39 i Lakise naho i Bots-kate naho i Eglone
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 naho i Kabone naho i Lamame naho i Kitlise
迦本、拉幔、基提利、
41 naho i Gede­rote, i Bete-dagone, naho i Naamà vaho i Màkedà; rova folo-eneñ’ amby rekets’ o tanà’eo.
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 I Libnà, naho i Etere naho i Asane
又有立拿、以帖、亚珊、
43 naho Iptà, naho i Asnà naho i Netsibe,
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 naho i Keilà naho i Akzeebe vaho i Maresà: rova sive rekets’ o ta­nà’eo.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 I Ekrone, rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo.
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 Le boak’ Ekrone pak’ an-driakey mañohoke i Asdode naho o tanà’e iabio.
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 I Asdode rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo naho i Aza rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo pak’ an-tsaka’ i Mitsraime añe, i riake jabajabay ro efe-tane’e.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 Le amo vohitseo: i Samire, Iatire naho i Sokò, naho
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 i Danà, naho i Kiriate-sanà (i Debire izay),
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 i Anabe naho i Estemò naho i Enime,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 naho i Gosene naho i Kolone vaho i Gilò; rova folo-raik’ amby rekets’ o tanà’eo.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
52 I Arabe naho i Doma naho i Eseane,
又有亚拉、度玛、以珊、
53 naho Ianome naho i Bete-tapoà naho i Afekà,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 naho i Kamotà naho i Kiriate-arbà (i Kebrone izay) vaho i Tsiore: rova sive naho o tanà’eo;
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 i Maone, i Karmele naho i Zife naho Iotà
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 naho Iezreele naho Iokdeame naho i Zanoàke,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 i Kaine, i Gibà vaho i Timnà: rova folo rekets’ o tanà’eo.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 I Kalkole, i Bete-tsore naho i Gedore
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 naho i Maarate naho i Betanote vaho i Eltekone: rova eneñe rekets’ o tanà’eo.
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 I Kiriabat-baale, toe Kiriate-Iearime naho i Rabà: rova roe rekets’ o tanà’eo;
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 aa naho am-patrambey añe: i Bete-arabà, i Midine, naho i Sekakà,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 i Nisbane, naho i rovan-tSiray, vaho i Engedý: rova eneñe rekets’ o tanà’eo.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 Aa naho o nte-Iebosý mpimo­neñe e Ierosalaime ao, tsy naharoake iareo o nte’ Iehodao, fa mbe tambatse e Ierosalaime ao miharo amo ana’ Iehodao pak’ androany o nte-Iebosio.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

< Josoa 15 >