< Josoa 15 >

1 Ty anjara’ i fifokoan’ ana’ Iehoda ty amo hasavereña’eo an-tsapake le pak’ an-tane’ i Edome naho ty fatrambei’ i Tsine mb’ amy Negeve mb’eo ho efe’e atimo.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 Ty efe-tane’ iareo atimo, le boak’ añ’ olo’ i Riake Siray hirik’ amy fitolian-dakañe mitolike mañatimoy;
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 le mb’e Negeve mb’eo pak’amy fitroara’ i Akrabime sikal’ amy Tsine naho mionjomb’ ami’ty ila atimo’ i Kadese-barnea an-kalo’ i Ketsrone naho mionjoñe mb’e Adare vaho mitolike mb’e Karkà mb’eo,
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 ie boak’ ao le miary mb’e Atsmone vaho miakatse mb’ amy oñe’ i Mitsraimey, le mitakatse i riak’ ahan­drefañey i efe’ey. Izay ty efe’o atimo.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 I Riake Siray ty efe’e atiñanañe pak’ am’ Iardeney. Le ty efe’e avaratse boak’ am-pitolian-daka’ i riakey, am-binàñe’ Iardeney,
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 le mitohy mb’e Betehoglà naho miary avara’ i Bete’ arabà; ie boak’ ao mionjomb’ am-bato’ i Bohane, ana’ i Reobene mb’eo i efetsey.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Mibalike mb’e Debire boak’ am-bava­tane’ i Akore i efetsey le mañavaratse, mitolike mb’e Gilgale, aolo’ ty fitroara’ i Adomime, atimo i sakay; miary amo rano’ i Ensemeseo i efetsey vaho miakatse amy rano migoangoa’ i Rogeley,
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 le mionjomb’ amy vavatanen’ ana’ i Hinome añ’ ila’ i nte-Iebosiý mañatimo; izay t’Iero­salaime, naho manganike mb’ an-dengom-bohitse aolo’ i vavatane’ i Hinomey mañandrefa ami’ty figadoña’ i vavatanen-dRafày, mañavaratse;
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 miary ambone’ i vohitsey i efetsey pak’ amy rano migoangoa’ i Neftoà naho miakatse mb’ amo rova’ am-bohi’ i Efroneo mb’eo; le miary Efrone i efetsey pake Baalà; ie i Kiriat-iearime.
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Ie amy zay miolake boake Baalà mañandrefa pak’ am-bohi-Seire naho miary mb’ añila’ avara’ i vohi’ Iearimey mb’eo—i Kesalone zay, le mizotso mb’e Bete-Semese mb’eo vaho miary mb’e Timnà mb’eo.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Le miary añ’ ila’ i Ekrone mañavaratse i efetsey; le miary mb’e Sikrone mb’eo ty efe’e naho mb’ amy Baalà naho miakatse mb’e Iabnile; vaho miakatse mb’ an-driak’ añe i efe’ey.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Ty efe’e ahandrefa, le i olon-driake jabajabay. Ie ty efe-tane’ o ana’ Iehodao mb’eo mb’eo ty amo hasavereña’eo.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Natolo’e amy Kalebe’ ana’ Iefonè ty ila’ o anjara’ o ana’ Iehodaoo, ty amy nandilia’ Iehovà Iehosoay, rekets’ i Kiriate-Arbà, toe rae’ i Anàke t’i Arbà; ty rova atao Kebrone.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Natao i Kalebe soike i ana-dahi’ telo’ i Anàke rey: i Sesay naho i Ahimane naho i Talmay, i ana’ i Anàke rey.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Ie boak’ ao le nionjomb’ amo mpimone’ i Debireo mb’eo; natao Kiriate-sefere ty añara’ i Debire taolo.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Le hoe t’i Kalebe, Hatoloko amy ze manjevoñe i Kiriate-sefere vaho mahata­vañe aze t’i Aksàe anak’ ampelako ho vali’e.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Aa le tinava’ i Otniele ana’i Kenaze rahalahi’ i Kalebe vaho natolo’e aze t’i Aksae anak’ ampela’e ho tañanjomba’e.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Ie amy zao, naho nasese ama’e i ampelay, le nosihe’e ty hihalaly tetek’ aman-drae’e; aa ie nizotso amy borìke’ey, le hoe ty asa’ i Kalebe ama’e: Ino o paia’oo?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Hoe re: Tatao iraho, kanao tinolo’o tane atimo ao, ehe itoloro rano manganahana. Aa le natolo’e aze i Rano Manganahana Amboney naho i Rano Manganahana Ambaney.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Zao ty lova ty fifokoa’ Iehoda ty amo hasavereña’eo.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 O rovam-pifokoa’ o ana’ Iehodao mañatimo mb’ añ’efe-tane’ Edome mb’eoo le i Kab-tseel naho i Eder naho Iagore
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 naho i Kinà naho i Dimonà naho i Adadà
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 naho i Kedese naho i Katsore naho Iitnàne;
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 i Zife naho i Teleme naho i Bealote
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 naho i Katsore-kadatà naho i Keriote naho i Ketsrone ze toe Ka­tsore,
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 i Amame naho i Semà naho i Moladà,
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 naho i Katsar-gadà naho i Kesmone naho i Betepalete
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 naho i Katsar-soale naho i Beersevà naho i Beziotià,
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 i Baalà naho Iime naho i Etseme
巴阿拉、依因、厄曾、
30 naho i Eltolade naho i Kesile naho i Kormà
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 naho i Tsiklage naho i Madmanà naho i Sansanà
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 naho i Lebaote naho i Silehime naho i Aine vaho i Rimone; rova roapolo-sive’ amby rekets’ o tanà’eo.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 Aa naho an-tane pisake, i Estaole naho i Tsoreà naho i Asnà,
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 naho i Tsanoà naho i Enganime, i Tapoà naho i Ename,
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Iarmote naho i Adolame, i Sokò naho i Azekà,
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 naho i Saraime naho i Aitaime naho i Gederà vaho i Gederotaime: rova folo-efats’ amby rekets’ o tanà’eo.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 I Tsenane naho i Kadasà naho i Migdal-gade
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 naho i Dileane naho i Mitspe naho Ioktile,
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 i Lakise naho i Bots-kate naho i Eglone
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 naho i Kabone naho i Lamame naho i Kitlise
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 naho i Gede­rote, i Bete-dagone, naho i Naamà vaho i Màkedà; rova folo-eneñ’ amby rekets’ o tanà’eo.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 I Libnà, naho i Etere naho i Asane
里貝納、厄特爾、阿商、
43 naho Iptà, naho i Asnà naho i Netsibe,
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 naho i Keilà naho i Akzeebe vaho i Maresà: rova sive rekets’ o ta­nà’eo.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 I Ekrone, rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo.
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 Le boak’ Ekrone pak’ an-driakey mañohoke i Asdode naho o tanà’e iabio.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 I Asdode rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo naho i Aza rekets’ o rova’eo naho o tanà’eo pak’ an-tsaka’ i Mitsraime añe, i riake jabajabay ro efe-tane’e.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 Le amo vohitseo: i Samire, Iatire naho i Sokò, naho
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 i Danà, naho i Kiriate-sanà (i Debire izay),
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 i Anabe naho i Estemò naho i Enime,
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 naho i Gosene naho i Kolone vaho i Gilò; rova folo-raik’ amby rekets’ o tanà’eo.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 I Arabe naho i Doma naho i Eseane,
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 naho Ianome naho i Bete-tapoà naho i Afekà,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 naho i Kamotà naho i Kiriate-arbà (i Kebrone izay) vaho i Tsiore: rova sive naho o tanà’eo;
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 i Maone, i Karmele naho i Zife naho Iotà
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 naho Iezreele naho Iokdeame naho i Zanoàke,
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 i Kaine, i Gibà vaho i Timnà: rova folo rekets’ o tanà’eo.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 I Kalkole, i Bete-tsore naho i Gedore
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 naho i Maarate naho i Betanote vaho i Eltekone: rova eneñe rekets’ o tanà’eo.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 I Kiriabat-baale, toe Kiriate-Iearime naho i Rabà: rova roe rekets’ o tanà’eo;
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 aa naho am-patrambey añe: i Bete-arabà, i Midine, naho i Sekakà,
在曠野有貝特阿辣巴、
62 i Nisbane, naho i rovan-tSiray, vaho i Engedý: rova eneñe rekets’ o tanà’eo.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Aa naho o nte-Iebosý mpimo­neñe e Ierosalaime ao, tsy naharoake iareo o nte’ Iehodao, fa mbe tambatse e Ierosalaime ao miharo amo ana’ Iehodao pak’ androany o nte-Iebosio.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Josoa 15 >