< Josoa 12 >
1 Irezao o mpanjaka’ o tane linafa’ o ana’ Israeleo te tinava’ iareo o tane’eo alafe’ Iardeneio mb’amy fanjiriha’ i àndroy añe; boak’ am-bavatane’ i Arnone pak’am-bohi’ i Kermone, naho i Arabà maniñanañe mb’eoo:
Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
2 I Sihone mpanjaka’ o nte-Amore nimoneñe e Khesboneo naho nifehe boak’e Aroere, añ’ olom-bavatane’ i Arnone an-teñateña’ i vavataney, naho ty vaki’ i Gilade pak’ an-tsaka’ Iabok’ añ’ efe’ o nte-Amoneo;
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
3 naho i Arabà pak’ an-dRia-Kinerote, maniñanañe, naho mb’ an-dRiak’ Arabá, i Riake Siray maniñanañe, mb’ am-Bete-Iesimote naho atimo ambane’ o hereretsa’ i Pisgào;
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
4 naho ty fari’ i Oge mpanjaka’ i Basane, ty sehanga’ o nte-Refà nimoneñe e Astarote naho e Edreio,
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
5 naho nifehe ty vohi-Kermone, naho i Salkà, naho i Basane iaby pak’ am-pari’ o nte-Gesoreo naho o nte-Maakateo, naho ty vaki’ i Gilade pak’ añ’ efe tane’ i Sihone mpanjaka’ i Khesbone.
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
6 Linafa’ i Mosè mpitoro’ Iehovà naho o ana’ Israeleo iereo; le natolo’ i Mosè mpitoro’ Iehovà amo nte-Reobeneo naho amo nte-Gadeo vaho amy vakim-pifokoa’ i Menasèy i taney ho fanañañe.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
7 Intoy ka o mpanjaka’ ty tane linafa’ Iehosoa naho o ana’ Israeleo alafe’ Iardeney mañandrefañeo, boake Baal-Gade am-bavatane’ i Lebanone pak’ amo haboañe peakeo, i mionjomb’e Seire mb’eoy; natolo’ Iehosoa amo fifokoa’ Israeleo izay ho fanañañe ty amo firimboña’eo;
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
8 Ambohibohitsey, naho an-tane kolemake naho amy Arabà añe naho am-panongam-bohitseo naho am-patrambey añe, naho atimo añe; i nte-Khetey, i nte-Amorey, i nte-Kanàney, i nte-Kivey, vaho i nte-Iebosiý;
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
9 i mpanjaka’ Ierikoy, raike; ty mpanjaka’ i Ay añ’ ila’ i Betele eo, raike;
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
10 ty mpanjaka’ Ierosalaime, raike; ty mpanjaka’ i Kebrone, raike;
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
11 ty mpanjaka’ Iaremote, raike; ty mpanjaka’ i Lakise, raike;
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
12 ty mpanjaka’ i Eglone, raike; ty mpanjaka’ i Gezere, raike;
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
13 ty mpanjaka’ i Debire, raike; ty mpanjaka’ i Gedere, raike;
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
14 ty mpanjaka’ i Kormà, raike; ty mpanjaka’ i Arade, raike;
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
15 ty mpanjaka’ i Libnà, raike; ty mpanjaka’ i Adolame, raike;
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
16 ty mpanjaka’ i Makedà, raike; ty mpanjaka’ i Betele, raike;
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
17 ty mpanjaka’ i Tapoà raike; ty mpanjaka’ i Hefere, raike;
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
18 ty mpanjaka’ i Afeke, raike; ty mpanjaka’ i Lesarone, raike;
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
19 ty mpanjaka’ i Madone, raike; ty mpanjaka’ i Katsore, raike;
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
20 ty mpanjaka’ i Simeron-merone, raike; ty mpanjaka’ i Aksafe, raike;
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
21 ty mpanjaka’ i Tànake, raike; ty mpanjaka’ i Megido, raike;
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
22 ty mpanjaka’ i Kedese, raike; ty mpanjaka’ Iokneame e Karmele, raike;
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
23 ty mpanjaka’ i Dore am-pari’ i Dore, raike; ty mpanjaka’ i Goìme e Gilgale, raike;
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
24 ty mpanjaka’ i Tirzà, raike. I mpanjaka rey: telo-polo-raik’amby.
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.