< Jaona 15 >
1 Izaho ro vahe to, i Raeko ro mpañalahala.
“我是真正的葡萄树,天父就是园丁。
2 Fonga afaha’e añe ze singa amako tsy mamoa vaho hene tsengoe’e ze mamoa, hampiegoego o voa’eo.
我的枝杈如果不结果子,他就会将其剪去,他修剪结果子的枝杈,让它结更多的果子。
3 Fa malio nahareo ty amo tsara nitaroñekoo.
现在你们因我所言也被修剪过了,变得洁净。
4 Mimoneña amako, le izaho ama’ areo. Toe tsy hamoa ty singa tsy mipitek’ ami’ty foto’e, àntsake nahareo naho tsy mimoneñe amako.
你们要与我同在,我就与你们同在。枝杈必须长在葡萄树上,凭它自己不能结出果实。
5 Izaho ty vahe, singa’e nahareo. Ze mimoneñe amako naho izaho ama’e, ie ty hirotrarotra, fa tsy maha-pi-draha t’ie tsy amako.
我是葡萄树,你们是枝杈。与我一体,我也与他一体,这样就会结出丰盛的果实,因为离开了我,你们什么都做不了。
6 Ndra ia’ ia tsy mimoneñe amako ro hahifik’ añe hoe singa, hiheatse, atontoñe naho ariañe añ’afo ao hiforototo.
不与我同在,就像枝杈被丢弃,变得枯干,人们会把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
7 Ie mimoneñe amako, naho mitobe añ’arofo’ areo ao o volakoo le ihalalio ze satrie’ areo vaho hanoañe.
你们若与我同在,我的言语也与你们同在,无论你们想要什么,祈求什么,都会给你们。
8 Zao ty fandrengeañe an-dRaeko, t’ie mahavokatse bey hamente te mpiamako.
因为你们结出丰盛果实,也是让天父获得荣耀,证明你们就是我的门徒。
9 Manahake ty fikokoan-dRaeko ahy ty fikokoako anahareo. Aa le mimoneña amo fikokoakoo.
天父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们与我的爱同在。
10 Ie ambena’ areo o lilikoo le himoneñe am-pikokoako ao, manahake ty fiambenako o lilin-dRaekoo naho mimoneñe am-pikokoa’e ao.
如果你们遵守我的命令,就会与我的爱同在,正像我遵守了我父的命令,便与他的爱同在。
11 Nitaroñako irezay soa te ho ama’areo ty hafaleako vaho ho eneñe ty haeha’ areo.
我把这事解释给你们听,是为了将欢喜留在你们心中,让你们的欢喜变得圆满。
12 Zao o lilikoo: t’ie mifanao roakolahy hambañe amy nikokoakoy.
我命令你们:要彼此相爱,像我爱你们一样。
13 Tsy eo ty mikoko mandikoatse zao t’ie hahafoe ty fiai’e ho an-drañe’e.
人愿意舍命为朋友,人间没有比这更伟大的爱。
14 Rañeko nahareo naho manao ze andiliako.
你们听从我的吩咐,就是我的朋友。
15 Tsy t’ie hanoeko mpitoroñe ka, amy te tsy fohi’ ty mpitoroñe ty anoe’ i talè’ey; nataoko rañetse amy te nampandrendrehako ze hene tsinanoko aman-dRaeko.
我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所做的事,我会称你们为朋友,因为我已把从天父那里听见的一切,都解释给了你们听。
16 Tsy inahareo ty nijoboñe ahy, fa izaho ty nijoboñe anahareo naho tinendreko homb’eo hamokatse vaho hañambeñe o nivokare’ areoo; le ndra inoñ’ inoñe ty halalie’ areo aman-dRaeko ami’ty añarako ro hatolo’e.
不是你们选择了我,而是我选择了你们,我赋予你们责任,去结下持久的水果,这样你们以我之名所求的一切,天父都必将应允。
17 Zao ty andiliako anahareo: mifampikokoa.
这就是我的命令:彼此相爱。
18 Naho malaim-bintañe anahareo ty voatse toy, fohino t’ie nalaiñe ahy hey.
如果世人恨你们,记得他们在恨你们之前,就已经恨我了。
19 Ie nimpiami’ ty voatse toy, ho niteà’ ty voatse toy o azeo. F’ie tsy mpiami’ty voatse toy, amy te jinoboko boak’ ami’ty voatse toy, aa le malaiñe anahareo ty voatse toy.
你们若属于这世界,这世界也会像爱自己一样爱你。但因为你们不属于这世界,而是我从世界中选出你们,所以世人就恨你们。
20 Tiahio o tsara nivolañakoo, te: Tsy bey te amy talè’ey ty mpitoroñe. Aa naho nanoe’ iereo samporerake iraho, àntsake t’ie ho samporeraheñe. Aa naho folokokoe’ iereo o volakoo, le ho tambozore’ iereo ka ty anahareo.
你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能比主人更重要。’他们若迫害我,也必定迫害你们,他们若遵守我的话,也必定遵守你们的话。
21 Toe hanoe’ iereo ama’ areo i hene rezay ami’ty añarako, amy te nofi’ iereo i nañitrik’ Ahiy.
但他们对你们所做的一切都是因为我,因为他们不知晓派我前来的天父。
22 Naho tsy nipok’ eo iraho nitaroñe am’iereo, le tsy ho nanan-kakeo, fe tsy eo henaneo ty iveroha’e amo tahiñeo.
如果我没有来,没有对他们说过什么,他们就意识不到自己的罪。但现在他们无法找到开罪的借口了。
23 Ze malaiñe ahy, malaiñe an-dRaeko.
恨我的人,也恨我的父。
24 Aa naho tsy nanoeko am’iereo ao o fitoloñañe mbe tsy nanoe’ ondaty, tsy ho nanan-tahiñe, fe henaneo songa nahaoniñe mbore nañarinjeñe ahy naho an-dRaeko,
如果我没有通过其他人从未做过的事情,向他们进行显化,他们就不会意识到自己的罪,但尽管看到了这一切,他们仍然恨我和我父。
25 soa te ho heneke i pinatetse amy Hà’ iereoy manao ty hoe: Tsy aman-tali’e ty nihejea’ iareo ahy.
这就应验了经书所说:‘他们无缘故地恨我。’
26 Ie avy i Mpañolotsey, i hahitriko ama’ areo hirik’ aman-dRaey, i Arofon-kavantañañe miboak’ aman-dRaey; ie ty hitalily ahy.
但我会从天父那里向你们派来保惠师,他是来自天父的真理圣灵。当他来到,就会为我作见证。
27 Hitalily ka nahareo amy te nimpiamako boak’ am-pifotora’e añe.
你们也要为我作证,因为你们从开始就和我在一起。”