< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder á una [cosa] de mil.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza: ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó:
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas:
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
El que extiende solo los cielos, y anda sobre las alturas de la mar:
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, y los lugares secretos del mediodía:
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
El que hace cosas grandes é incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
Que aunque fuese yo justo, no responderé; antes habré de rogar á mi juez.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
No me ha concedido que tome mi aliento; mas hame hartado de amarguras.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
Si [habláremos] de [su] potencia, fuerte por cierto es; si de juicio, ¿quién me emplazará?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si [me dijere] perfecto, esto me hará inicuo.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
[Bien que] yo [fuese] íntegro, no conozco mi alma: reprocharé mi vida.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
Si azote mata de presto, ríese de la prueba de los inocentes.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no [es él], ¿quién [es]? ¿dónde está?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y no vieron el bien.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
Pasaron cual navíos veloces: como el águila que se arroja á la comida.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
Contúrbanme todos mis trabajos; sé que no me darás por libre.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
Yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Aun me hundirás en el hoyo, y mis propios vestidos me abominarán.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente á juicio.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
Entonces hablaré, y no le temeré: porque así no estoy en mí mismo.

< Joba 9 >