< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job answered and said:
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.

< Joba 9 >