< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
And Job answers and says:
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”

< Joba 9 >